۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'إحياء علومالدين' به 'إحياء علوم الدين') |
جز (جایگزینی متن - '==وابستهها== [[' به '==وابستهها== {{وابستهها}} [[') |
||
| (۲ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد) | |||
| خط ۲: | خط ۲: | ||
| تصویر =NUR01334J1.jpg | | تصویر =NUR01334J1.jpg | ||
| عنوان =إحياء علوم الدين | | عنوان =إحياء علوم الدين | ||
| عنوانهای دیگر = | | عنوانهای دیگر =إحياء علوم الدين. فارسی | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[غزالی، محمد بن محمد]] (نویسنده) | [[غزالی، محمد بن محمد]] (نویسنده) | ||
| خط ۲۲: | خط ۲۲: | ||
| شابک =978-964-445-338-0 | | شابک =978-964-445-338-0 | ||
| تعداد جلد =4 | | تعداد جلد =4 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور = | | کتابخانۀ دیجیتال نور =01334 | ||
| کتابخوان همراه نور =01334 | | کتابخوان همراه نور =01334 | ||
| کد پدیدآور = | | کد پدیدآور = | ||
| خط ۳۰: | خط ۳۰: | ||
}} | }} | ||
'''ترجمه فارسی إحياء علوم الدين'''، أثر مؤيدالدين محمد خوارزمى | '''ترجمه فارسی إحياء علوم الدين'''، أثر مؤيدالدين محمد خوارزمى<ref>در سال 1351ش كه اولين چاپ این ترجمه با نام مؤيدالدين محمد خوارزمى چاپ شد، از سوى آقاى احمد نذير مورد نقادى واقع شد و نام مترجم از نظر وى، مجدالدين، ابوالمعالى، مؤيد بن محمد جاجرمى مىباشد، اما مصحح محترم پس از شنيدن سخنان ناقد، بعضى از نسخههاى لاهور را نيز بررسى كرد و نام صحيح را همان «مؤيدالدين محمد خوارزمى» اعلام نمود (نذير، 1375ش، ص33)</ref>، ترجمه کتاب [[إحياء علوم الدين|إحياء علوم الدين]] تألیف [[غزالی، محمد بن محمد|أبوحامد محمد غزالى]] است. | ||
مترجم در بيان انگيزه خود مىنویسد: «در اواخر سال 620ق، خدمت مؤيد الملك محمد فرزند فخر الملك ابوسعيد جنيدى رسيدم، إشارت فرمود كه «[[إحياء علوم الدين|إحياء العلوم]]» را به پارسى ترجمه بايد كرد تا همگنان را از آن فايده باشد؛ چه، أكثر خلق از إدراك عبارات تازى قاصرند. آن حقايق و معارف در ذات خود مشكل است. چون عسرت تازى با آن ضم شود، تعذر إدراك و تعسّر دريافت تضاعف پذيرد. چون تحریک این داعيه توفيق رحمانى و تأييدى يزدانى بود، إمتثال آن مثال و إرتسام آن إشارت واجب و لازم شناخته آمد و به جدى كامل و جهدى وافر، روى بدان آورده شد».<ref>غزالى، 1386، ص4</ref> | مترجم در بيان انگيزه خود مىنویسد: «در اواخر سال 620ق، خدمت مؤيد الملك محمد فرزند فخر الملك ابوسعيد جنيدى رسيدم، إشارت فرمود كه «[[إحياء علوم الدين|إحياء العلوم]]» را به پارسى ترجمه بايد كرد تا همگنان را از آن فايده باشد؛ چه، أكثر خلق از إدراك عبارات تازى قاصرند. آن حقايق و معارف در ذات خود مشكل است. چون عسرت تازى با آن ضم شود، تعذر إدراك و تعسّر دريافت تضاعف پذيرد. چون تحریک این داعيه توفيق رحمانى و تأييدى يزدانى بود، إمتثال آن مثال و إرتسام آن إشارت واجب و لازم شناخته آمد و به جدى كامل و جهدى وافر، روى بدان آورده شد».<ref>غزالى، 1386، ص4</ref> | ||
| خط ۸۷: | خط ۸۷: | ||
==پانویس== | ==پانویس== | ||
<references/> | <references /> | ||
| خط ۹۶: | خط ۹۶: | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | |||
[[إحياء علوم الدين|إحياء علوم الدين]] | [[إحياء علوم الدين|إحياء علوم الدين]] | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
ویرایش