التوسل إلی الترسل: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ': ==' به '=='
(صفحه ای تازه حاوی «<div class='wikiInfo'> [[پرونده:NUR11398J1.jpg|بندانگش» ایجاد کرد.)
 
جز (جایگزینی متن - ': ==' به '==')
خط ۴۰: خط ۴۰:




== معرفى اجمالى: ==
== معرفى اجمالى==




«التوسل الى الترسل» اثر بهاء الدين محمد بن مؤيد بغدادى در موضوع ادبيات و  فن انشاء به زبان فارسى مى‌باشد كه توسط احمد بهمنيار مورد تحقيق و تصحيح قرار گرفته است. مولف انگيزه خود از نوشتن كتاب را خدمت به پادشاه زمانش علاءالدين تكش خوارزمشاه و پاس داشتن الطاف وى ذكر كرده است.
«التوسل الى الترسل» اثر بهاء الدين محمد بن مؤيد بغدادى در موضوع ادبيات و  فن انشاء به زبان فارسى مى‌باشد كه توسط احمد بهمنيار مورد تحقيق و تصحيح قرار گرفته است. مولف انگيزه خود از نوشتن كتاب را خدمت به پادشاه زمانش علاءالدين تكش خوارزمشاه و پاس داشتن الطاف وى ذكر كرده است.


== ساختار: ==
== ساختار==




كتاب مشتمل بر دو مقدمه از محققين كتاب، ديباچه مولف و دو فصل است كه فصل دوم مشتمل بر سه قسم است.
كتاب مشتمل بر دو مقدمه از محققين كتاب، ديباچه مولف و دو فصل است كه فصل دوم مشتمل بر سه قسم است.


== گزارش محتوا: ==
== گزارش محتوا==




خط ۶۵: خط ۶۵:
بهار معتقد است كه دبيران در نامه‌هايى كه از سوى خدايگان خود به ساير فرمانروايان و صاحبان قدرت مى‌نوشتند مجبور به استفاده از لحنى پرآب و تاب بودند كه موجب تفاوت اين نامه‌ها با نامه‌هاى معمولى باشد.
بهار معتقد است كه دبيران در نامه‌هايى كه از سوى خدايگان خود به ساير فرمانروايان و صاحبان قدرت مى‌نوشتند مجبور به استفاده از لحنى پرآب و تاب بودند كه موجب تفاوت اين نامه‌ها با نامه‌هاى معمولى باشد.


== وضعيت كتاب: ==
== وضعيت كتاب==




كتاب با تحقيق احمد بهمنيار از روى دو نسخه خطى تصحيح شده است. اختلاف نسخ، معناى الفاظ و عبارات در پاورقى و فهرست نامهاى خاص و مندرجات نيز در انتهاى كتاب آمده است.
كتاب با تحقيق احمد بهمنيار از روى دو نسخه خطى تصحيح شده است. اختلاف نسخ، معناى الفاظ و عبارات در پاورقى و فهرست نامهاى خاص و مندرجات نيز در انتهاى كتاب آمده است.


== منابع مقاله: ==
== منابع مقاله==




خط ۸۱: خط ۸۱:
[[رده:زبان و ادبیات فارسی]]
[[رده:زبان و ادبیات فارسی]]
[[رده:نویسندگان و آثار انفرادی]]
[[رده:نویسندگان و آثار انفرادی]]
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش