روزه عاشورا سنتی نبوی یا بدعتی اموی؟: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'است<ref>' به 'است.<ref>'
جز (جایگزینی متن - '== وابسته‌ها ==' به '==وابسته‌ها==')
جز (جایگزینی متن - 'است<ref>' به 'است.<ref>')
خط ۳۳: خط ۳۳:


در مقایسه متن اصلی و ترجمه نکاتی مشاهده شد:  
در مقایسه متن اصلی و ترجمه نکاتی مشاهده شد:  
#در متن اصلی منابع روایات هر صفحه در ذیل صفحه ذکر شده است اما در ترجمه به‌جز باب اول منابع هر باب یکجا در انتهای آن تجمیع شده است. در باب اول پاورقی‌های دو عنوان اول در انتهای مطالب عنوان دوم و باقی پاورقی‌ها در انتهای باب ذکر شده است<ref>ر.ک: متن کتاب، ص11 و 29؛ طبسی، نجم‌الدین، ص11</ref>
#در متن اصلی منابع روایات هر صفحه در ذیل صفحه ذکر شده است اما در ترجمه به‌جز باب اول منابع هر باب یکجا در انتهای آن تجمیع شده است. در باب اول پاورقی‌های دو عنوان اول در انتهای مطالب عنوان دوم و باقی پاورقی‌ها در انتهای باب ذکر شده است.<ref>ر.ک: متن کتاب، ص11 و 29؛ طبسی، نجم‌الدین، ص11</ref>
#یکی از نکات مهم ترجمه رعایت امانت است؛ اما در این اثر در همان ابتدای باب اول این نکته مهم مورد کم مهری قرار گرفته است. چهارمین روایت که از [[ابن منظور، محمد بن مکرم|ابن منظور]] نقل شده است در ترجمه حذف شده است<ref>ر.ک: طبسی، نجم‌الدین، ص؛11؛ متن کتاب، ص6</ref> ظاهراً این موضوع اتفاقی نبوده چراکه در صفحه بعد کلام طریحی نیز حذف شده است<ref>ر.ک: طبسی، نجم‌الدین، ص؛12؛ متن کتاب، ص7</ref>  
#یکی از نکات مهم ترجمه رعایت امانت است؛ اما در این اثر در همان ابتدای باب اول این نکته مهم مورد کم مهری قرار گرفته است. چهارمین روایت که از [[ابن منظور، محمد بن مکرم|ابن منظور]] نقل شده است در ترجمه حذف شده است.<ref>ر.ک: طبسی، نجم‌الدین، ص؛11؛ متن کتاب، ص6</ref> ظاهراً این موضوع اتفاقی نبوده چراکه در صفحه بعد کلام طریحی نیز حذف شده است.<ref>ر.ک: طبسی، نجم‌الدین، ص؛12؛ متن کتاب، ص7</ref>  
#مترجم به متن روایات جز در مواردی خاص اشاره نکرده و تنها ترجمه را ذکر کرده است<ref>ر.ک: متن کتاب، ص11</ref>
#مترجم به متن روایات جز در مواردی خاص اشاره نکرده و تنها ترجمه را ذکر کرده است.<ref>ر.ک: متن کتاب، ص11</ref>


==پانویس ==
==پانویس ==
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش