روزه عاشورا سنتی نبوی یا بدعتی اموی؟

    از ویکی‌نور
    روزه عاشورا سنتی نبوی یا بدعتی اموی؟
    روزه عاشورا سنتی نبوی یا بدعتی اموی؟
    پدیدآورانطبسی، نجم‌الدین (نویسنده) داداش‌زاده، مصطفی (محقق)
    عنوان‌های دیگرصوم عاشوراء: دراسه فقهيه حول حکم صوم يوم عاشوراء علي ضوء المذاهب الاسلامىه، و تحقيق فيما ندب اليه الشرع و فيما نسب اليه سنتي نبوي يا بدعتي اموي؟
    مکان نشرايران - قم
    سال نشرمجلد1: 1429ق
    چاپ1
    موضوعروزه در عاشورا (فقه) فقه تطبيقي
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏BP‎‏ ‎‏188‎‏/‎‏25‎‏ ‎‏/‎‏ط‎‏2‎‏ ‎‏ص‎‏9041
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf


    روزه عاشورا سنتی نبوی یا بدعتی اموی؟ ترجمه‌ای روان و امروزی از کتاب «صوم عاشوراء» نوشته نجم‌الدین طبسی است. مصطفی داداش‌زاده این کتاب را به فارسی ترجمه کرده است. نویسنده در این اثر یکی از بدعت‌های بنی‌امیه را مورد بررسی قرار داده و با زدودن غبار از چهره حقیقت به افشای توطئه بنی‌امیه پرداخته است.

    پیش‌از‌این کتاب‌شناسی درباره متن اثر با نام «صوم عاشوراء» تهیه شده است لذا در این نوشتار مطالبی درباره ترجمه ذکر می‌شود.

    مترجم کتاب در مقدمه، لازم دانسته است دیدگاه قرآن و روایات درباره خاندان بنی‌امیه را تشریح کند. وی با اشاره به آیه 60 سوره اسراء «وَ مَا جَعَلْنَا الرُّؤْيَا الَّتِي أَرَيْنَاکَ إِلاَّ فِتْنَةً لِلنَّاسِ وَ الشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ فِي الْقُرْآنِ» ﴿اسراء: 60﴾؛ «و آن رؤيايى را كه به تو نمايانديم، و [نيز] آن درخت لعنت شده در قرآن را جز براى آزمايش مردم قرار نداديم»؛ به شرح و تفسیر «شجره ملعونه» در این آیه پرداخته است. در روایات اهل سنت و امامیه که در ذیل آیه مورد بحث آمده، مراد از رؤیا خوابی دانسته شده که پیامبر(ص) درباره «بنی‌امیه» دید و شجره ملعونه این دودمان است. در درالمنثور سیوطی، ابن مردویه از عایشه نقل می‌کند که روزی مروان حکم گفت: من خود از رسول خدا شنیدم که به پدرت و جدت می‌فرمود: شمایید آن شجره ملعونه در قرآن. امین الاسلام طبرسی نیز در مجمع‌البیان از امام صادق(ع) و امام باقر(ع) نقل کرده که فرمودند: بنابراین تأویل شجره ملعونه در قرآن همان دودمان بنی‌امیه‌اند[۱]

    در مقایسه متن اصلی و ترجمه نکاتی مشاهده شد:

    1. در متن اصلی منابع روایات هر صفحه در ذیل صفحه ذکر شده است اما در ترجمه به‌جز باب اول منابع هر باب یکجا در انتهای آن تجمیع شده است. در باب اول پاورقی‌های دو عنوان اول در انتهای مطالب عنوان دوم و باقی پاورقی‌ها در انتهای باب ذکر شده است.[۲]
    2. یکی از نکات مهم ترجمه رعایت امانت است؛ اما در این اثر در همان ابتدای باب اول این نکته مهم مورد کم مهری قرار گرفته است. چهارمین روایت که از ابن منظور نقل شده است در ترجمه حذف شده است.[۳] ظاهراً این موضوع اتفاقی نبوده چراکه در صفحه بعد کلام طریحی نیز حذف شده است.[۴]
    3. مترجم به متن روایات جز در مواردی خاص اشاره نکرده و تنها ترجمه را ذکر کرده است.[۵]

    پانویس

    1. ر.ک: مقدمه ناشر، ص4-1
    2. ر.ک: متن کتاب، ص11 و 29؛ طبسی، نجم‌الدین، ص11
    3. ر.ک: طبسی، نجم‌الدین، ص؛11؛ متن کتاب، ص6
    4. ر.ک: طبسی، نجم‌الدین، ص؛12؛ متن کتاب، ص7
    5. ر.ک: متن کتاب، ص11

    منابع مقاله

    1. مقدمه و متن کتاب.
    2. طبسی، نجم‌الدین، صوم عاشوراء، بیروت، دارالولاء، الطبعة الاولی، 1423ق.

    وابسته‌ها