بداية الحكمة (طالبیان و غرویان): تفاوت میان نسخهها
(صفحهای تازه حاوی «<div class='wikiInfo'> بندانگشتی|بداية الحكمة {| class="wikitable aboutBookTable" style...» ایجاد کرد) |
(لینک درون متنی) |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
<div class= | <div class="wikiInfo"> | ||
[[پرونده:NUR19274J1.jpg|بندانگشتی|بداية الحكمة]] | [[پرونده:NUR19274J1.jpg|بندانگشتی|بداية الحكمة]] | ||
{| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right" | {| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right" | ||
|+ | |+ | ||
|- | |- | ||
! نام کتاب!! data-type= | ! نام کتاب!! data-type="bookName" |بداية الحكمة | ||
|- | |- | ||
|نام های دیگر کتاب | |نام های دیگر کتاب | ||
|data-type= | | data-type="otherBookNames" |بداية الحکمة (همراه با مصطلحات فارسي و انگليسي) | ||
|- | |- | ||
|پدیدآورندگان | |پدیدآورندگان | ||
|data-type= | | data-type="authors" |[[طباطبایی، محمدحسین]](نويسنده) | ||
[[ | [[غرویان، محسن]](مترجم) | ||
[[طالبيان، محمد رضا]] (مترجم) | [[طالبيان، محمد رضا]] (مترجم) | ||
خط ۱۸: | خط ۱۸: | ||
|- | |- | ||
|زبان | |زبان | ||
|data-type= | | data-type="language" |عربي فارسي | ||
|- | |- | ||
|کد کنگره | |کد کنگره | ||
|data-type= | | data-type="congeressCode" style="direction:ltr" |BBR 1392 /ب42* | ||
|- | |- | ||
|موضوع | |موضوع | ||
|data-type= | | data-type="subject" |فلسفه اسلامي | ||
|- | |- | ||
|ناشر | |ناشر | ||
|data-type= | | data-type="publisher" |دار الفکر | ||
|- | |- | ||
|مکان نشر | |مکان نشر | ||
|data-type= | | data-type="publishPlace" | ايران - قم | ||
|- | |- | ||
||سال نشر | ||سال نشر | ||
|ata-type= | | ata-type="publishYear" |مجلد1: 1386ش , | ||
|-class= | |- class="articleCode" | ||
|کد اتوماسیون | |کد اتوماسیون | ||
|data-type= | | data-type="automationCode" |AUTOMATIONCODE19274AUTOMATIONCODE | ||
|} | |} | ||
</div> | </div> | ||
'''بداية الحكمة''' ترجمه، تصحیح و تبیین | '''بداية الحكمة''' ترجمه، تصحیح و تبیین «[[بداية الحكمة]]» اثر فلسفی [[طباطبایی، محمدحسین|علامه سید محمدحسین طباطبایى]](متوفی 1360ش) به قلم سید محمدرضا طالبیان و [[غرویان، محسن|محسن غرویان]] است. | ||
[[غرویان، محسن|محسن غرویان]] بر این اثر مقدمه مختصری نوشته است. | |||
در مقایسه بین نسخه عربی چاپ جامعه مدرسین و کتاب حاضر ویژگیهایی مشاهده گردید: | در مقایسه بین نسخه عربی چاپ جامعه مدرسین و کتاب حاضر ویژگیهایی مشاهده گردید: | ||
# شیوه ارائه مطالب بدینصورت است که در یک صفحه متن عربی و در صفحه بعد ترجمه آن ارائه شده است. | # شیوه ارائه مطالب بدینصورت است که در یک صفحه متن عربی و در صفحه بعد ترجمه آن ارائه شده است. | ||
# در این نسخه از کتاب بدایة | # در این نسخه از کتاب [[بداية الحكمة|بدایة الحکمة]]، مترجمین بهدقت، اعرابگذاری تمام متن را انجام دادهاند. | ||
# پاورقی که از نویسنده است با «مؤلف» یا «منه ره» و پاورقیهای مترجم با «غ» مشخص شده است. | # پاورقی که از نویسنده است با «مؤلف» یا «منه ره» و پاورقیهای مترجم با «غ» مشخص شده است. | ||
# برخی عبارات کتاب نیاز به مطالعه بیشتری دارد و لذا مترجم به منابع دیگر ارجاع داده است؛ بهعنوانمثال در توضیح اسماء و صفات الهی به شواهد الربوبیه ملاصدرا یا در تبیین «مفهوم وجود مشترک معنوی است» به رساله ابنسینا ارجاع شده است<ref>ر.ک: مقدمه نویسنده، ص13؛ متن کتاب،ص17، پاورقی 1</ref>. | # برخی عبارات کتاب نیاز به مطالعه بیشتری دارد و لذا مترجم به منابع دیگر ارجاع داده است؛ بهعنوانمثال در توضیح اسماء و صفات الهی به شواهد الربوبیه [[صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم|ملاصدرا]] یا در تبیین «مفهوم وجود مشترک معنوی است» به رساله [[ابن سینا، حسین بن عبدالله|ابنسینا]] ارجاع شده است<ref>ر.ک: مقدمه نویسنده، ص13؛ متن کتاب،ص17، پاورقی 1</ref>. | ||
# علامه طباطبایی در برخی مطالب اشکالاتی را مطرح کرده بدون اینکه به قائلین آنها اشاره کند، مترجم به نام مستشکل اشاره کرده است<ref>ر.ک: همان، ص37، پاورقی1</ref>. | # [[طباطبایی، محمدحسین|علامه طباطبایی]] در برخی مطالب اشکالاتی را مطرح کرده بدون اینکه به قائلین آنها اشاره کند، مترجم به نام مستشکل اشاره کرده است<ref>ر.ک: همان، ص37، پاورقی1</ref>. | ||
# مترجم در ترجمه عبارات رعایت امانت را نموده و مطالبی را که در تکمیل عبارات به متن افزوده است را در کروشه یا پرانتز آورده است<ref>ر.ک: همان، ص19</ref>. | # مترجم در ترجمه عبارات رعایت امانت را نموده و مطالبی را که در تکمیل عبارات به متن افزوده است را در کروشه یا پرانتز آورده است<ref>ر.ک: همان، ص19</ref>. | ||
# مصطلحات فلسفى فارسی- انگلیسی در پایان کتاب به ترتیب حروف الفبا ذکر شده است. | # مصطلحات فلسفى فارسی- انگلیسی در پایان کتاب به ترتیب حروف الفبا ذکر شده است. | ||
==پانویس == | ==پانویس == | ||
<references/> | <references /> | ||
==منبع مقاله== | ==منبع مقاله== |
نسخهٔ ۱۸ دسامبر ۲۰۱۷، ساعت ۱۹:۲۱
نام کتاب | بداية الحكمة |
---|---|
نام های دیگر کتاب | بداية الحکمة (همراه با مصطلحات فارسي و انگليسي) |
پدیدآورندگان | طباطبایی، محمدحسین(نويسنده)
غرویان، محسن(مترجم) طالبيان، محمد رضا (مترجم) |
زبان | عربي فارسي |
کد کنگره | BBR 1392 /ب42* |
موضوع | فلسفه اسلامي |
ناشر | دار الفکر |
مکان نشر | ايران - قم |
سال نشر | مجلد1: 1386ش , |
کد اتوماسیون | AUTOMATIONCODE19274AUTOMATIONCODE |
بداية الحكمة ترجمه، تصحیح و تبیین «بداية الحكمة» اثر فلسفی علامه سید محمدحسین طباطبایى(متوفی 1360ش) به قلم سید محمدرضا طالبیان و محسن غرویان است.
محسن غرویان بر این اثر مقدمه مختصری نوشته است.
در مقایسه بین نسخه عربی چاپ جامعه مدرسین و کتاب حاضر ویژگیهایی مشاهده گردید:
- شیوه ارائه مطالب بدینصورت است که در یک صفحه متن عربی و در صفحه بعد ترجمه آن ارائه شده است.
- در این نسخه از کتاب بدایة الحکمة، مترجمین بهدقت، اعرابگذاری تمام متن را انجام دادهاند.
- پاورقی که از نویسنده است با «مؤلف» یا «منه ره» و پاورقیهای مترجم با «غ» مشخص شده است.
- برخی عبارات کتاب نیاز به مطالعه بیشتری دارد و لذا مترجم به منابع دیگر ارجاع داده است؛ بهعنوانمثال در توضیح اسماء و صفات الهی به شواهد الربوبیه ملاصدرا یا در تبیین «مفهوم وجود مشترک معنوی است» به رساله ابنسینا ارجاع شده است[۱].
- علامه طباطبایی در برخی مطالب اشکالاتی را مطرح کرده بدون اینکه به قائلین آنها اشاره کند، مترجم به نام مستشکل اشاره کرده است[۲].
- مترجم در ترجمه عبارات رعایت امانت را نموده و مطالبی را که در تکمیل عبارات به متن افزوده است را در کروشه یا پرانتز آورده است[۳].
- مصطلحات فلسفى فارسی- انگلیسی در پایان کتاب به ترتیب حروف الفبا ذکر شده است.
پانویس
منبع مقاله
پیشگفتار و متن کتاب.