ترجمه فارسی صفوة التفاسير: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    (لینک درون متنی)
    خط ۷۴: خط ۷۴:


    ==پیوندها==
    ==پیوندها==
    [http://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Image/17440 مطالعه کتاب ترجمه فارسی صفوة التفاسير در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور]
       
       
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    خط ۸۵: خط ۸۷:
    [[رده:قرن 14 متون تفاسیر]]
    [[رده:قرن 14 متون تفاسیر]]


    [[رده:قربانی 25 تیر الی 24 مرداد]]
    [[رده:جدید25 شهریور الی 24 مهر]]

    نسخهٔ ‏۴ اکتبر ۲۰۱۷، ساعت ۲۳:۵۹

    ترجمه فارسی صفوة التفاسير
    نام کتاب ترجمه فارسی صفوة التفاسير
    نام های دیگر کتاب
    پدیدآورندگان صابوني، محمد علي (نويسنده)

    حسینی، محمدطاهر (مترجم)

    زبان فارسی
    کد کنگره ‏BP‎‏ ‎‏98‎‏ ‎‏/‎‏ص‎‏2‎‏ ‎‏ص‎‏7041‎‏
    موضوع تفاسير اهل سنت - قرن 14
    ناشر احسان
    مکان نشر ايران - تهران
    سال نشر مجلد1: 1383ش ,

    مجلد2: 1383ش ,

    مجلد3: 1383ش ,

    مجلد4: 1383ش ,

    کد اتوماسیون AUTOMATIONCODE10613AUTOMATIONCODE

    ترجمه فارسی صفوه التفاسیر، ترجمه‌ای است به قلم شیوا و رسای سید محمدطاهر حسینی، به فارسی روان و سلیس، از اثر عربی محمدعلی صابونی، که تفسیر تمام سوره‌ها قرآن می‌باشد.

    این اثر، با اتخاذ سبکی نوین و آسان و پرداختن به جنبه‌های بیانی و ادبی آیات و شرح معانی واژگان، گزیده‌ای است برگرفته از تفاسیر معتبری همچون طبری، کشاف، قرطبی، آلوسی، ابن کثیر، البحر المحيط و...

    کتاب، متشکل است از: هفت تقریظ از دانشمندان متعدد، مقدمه مؤلف، گفتار ناشر، چند کلمه از مترجم، خلاصه‌ای از شرح حال مترجم، مقدمه ناشر و متن کتاب.

    در گفتار ناشر، به این نکته اشاره شده است که این تفسیر، بهحقیقت دارای اسمی بامسمی است؛ چراکه نویسنده، گزیده و پالوده محتویات تفاسیر معتبر و معتمد را جمع کرده و با اسلوبی واضح و ساده و روشی علمی و دانشگاهی، نیکوترین ثمر و گل‌های آن‌ها را مرتب کرده است؛ به‌صورتی که جویندگان علم و معرفت را از مراجعه به منابع بزرگ و بذل تلاش و زحمت در راه جستجوی مفهوم مطلوب، بی‌نیاز می‌کند[۱].

    در مقدمه ناشر، به این نکته اشاره شده است که نویسنده، با مد نظر نهادن شرایط و خواست‌های انسان امروزی، بر دامن سفره رنگارنگ منابع پیشینیان نشسته و به دستچین و الویت‌بندی مفاهیم و مطالبی پرداخته که در کنار غنا و پرباری، از اختصار ویژه‌ای برخوردارند[۲].

    در مقدمه مترجم، به این مطلب پرداخته شده است که بر هر انسانی واجب است به پاس نعمت و هزاران نعمت دیگر، وظیفه‌ای را به عهده گرفته و به اندازه توان و قدرت خود، در ایفای آن تلاش نماید و پیشوایان دین نیز عموما وظایف خود را تعهد کرده و آن را به‌نحو احسن، ایفا کرده و هریک در رشته‌ای توان و اقتدار خود را به کار گرفته است؛ بعضی راه جهاد را پیش گرفتند و بعضی به عمران مساجد پرداختند و جمعی آموزش و راهنمایی را وظیفه قرار دادند و بعضی به فقه و جمعی به تحقیق و شرح و تعدیل احادیث نبوی اشتغال ورزیدند. در این راستا، بعضی نیز به تفسیر و تبیین آیات و احکام قرآن رو آوردند و در این مورد، چه نیکو کار کردند که اثر حاضر، از جمله آن‌ها می‌باشد[۳].

    خلاصه‌ای از شرح حال مترجم، با استفاده از یادداشت‌های خود ایشان، در ابتدای کتاب افزوده شده است[۴].

    مطالب، در چهار جلد تنظیم گردیده و فهرست سوره‌های هر جلد، در ابتدای همان جلد آمده است.

    در پاورقی‌ها، علاوه بر ذکر منابع، به توضیح و تشریح برخی از کلمات و عبارات متن پرداخته شده است.

    پانویس

    1. ر.ک: گفتار ناشر، ج1، ص19
    2. ر.ک: مقدمه ناشر، ج1، ص25
    3. ر.ک: مقدمه مترجم، ج1، ص21
    4. ر.ک: خلاصه‌ای از شرح حال مترجم، ج1، ص23

    منابع مقاله

    مقدمه و متن کتاب.


    وابسته‌ها

    صفوة التفاسير

    پیوندها

    مطالعه کتاب ترجمه فارسی صفوة التفاسير در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور