جالينوس في فرق الطب للمتعلمين: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' ' به ' '
جز (جایگزینی متن - 'جالينوس' به 'جالینوس ')
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ')
خط ۴۵: خط ۴۵:




'''كتاب [[جالینوس]]   فى فِرَق الطب للمتعلمين''' از جمله نگاشته‌هاى مهم [[جالینوس]]   در دانش طب است كه به قلم حنين بن اسحاق عبادى به عربى ترجمه شده است. [[جالینوس]]   در كتابى كه با نام بيناكس نگاشته و نيز در فهرستى كه براى تأليفاتش تدوين نموده است به اين اثر اشاره نموده است و گفته كه خوب است اين اثر به عنوان اولين كتاب طبى به دانشجويان پزشكى تدريس شود.
'''كتاب [[جالینوس]] فى فِرَق الطب للمتعلمين''' از جمله نگاشته‌هاى مهم [[جالینوس]] در دانش طب است كه به قلم حنين بن اسحاق عبادى به عربى ترجمه شده است. [[جالینوس]] در كتابى كه با نام بيناكس نگاشته و نيز در فهرستى كه براى تأليفاتش تدوين نموده است به اين اثر اشاره نموده است و گفته كه خوب است اين اثر به عنوان اولين كتاب طبى به دانشجويان پزشكى تدريس شود.


اين اثر در اصل به زبان يونانى سليس و روان نگاشته شده به گونه‌اى كه براى هر كه با زبان يونانى آشنا باشد، قابل فهم و استفاده است. كتاب را حنين بن اسحاق به عربى ترجمه نموده است و همچنين آن را شرح نموده است كه خوشبختانه اين ترجمه و شرح هر دو امروزه به دست ما رسيده است.
اين اثر در اصل به زبان يونانى سليس و روان نگاشته شده به گونه‌اى كه براى هر كه با زبان يونانى آشنا باشد، قابل فهم و استفاده است. كتاب را حنين بن اسحاق به عربى ترجمه نموده است و همچنين آن را شرح نموده است كه خوشبختانه اين ترجمه و شرح هر دو امروزه به دست ما رسيده است.
خط ۶۹: خط ۶۹:
1. اين اثر از جمله كتب ابتدايى آموزش طب در مكتب يونان بوده است و توجه به آن براى آشنايى با تاريخ پزشكى سودمند است.
1. اين اثر از جمله كتب ابتدايى آموزش طب در مكتب يونان بوده است و توجه به آن براى آشنايى با تاريخ پزشكى سودمند است.


2. [[جالینوس]]   در اين اثر اقوال اطباى بسيارى از مكتب پزشكى يونان را -كه البته اغلب اسمى از آنها نمى‌برد- مطرح مى‌كند و از اين‌رو اين كتاب مى‌تواند منبعى مناسب براى آشنايى با اقوال پزشكانى باشد كه امروزه اثرى از آنها به دست ما نرسيده است. (فرق الطب للمتعلمين، ص 12 و 13 و 14و 15).
2. [[جالینوس]] در اين اثر اقوال اطباى بسيارى از مكتب پزشكى يونان را -كه البته اغلب اسمى از آنها نمى‌برد- مطرح مى‌كند و از اين‌رو اين كتاب مى‌تواند منبعى مناسب براى آشنايى با اقوال پزشكانى باشد كه امروزه اثرى از آنها به دست ما نرسيده است. (فرق الطب للمتعلمين، ص 12 و 13 و 14و 15).


3. آنچه [[جالینوس]]   در اين كتاب از اقوال ديگران نقل مى‌كند گاه با نقد و اشكال نيز همراه است. (همان، ص50).
3. آنچه [[جالینوس]] در اين كتاب از اقوال ديگران نقل مى‌كند گاه با نقد و اشكال نيز همراه است. (همان، ص50).


4. افزون بر آنچه گفتيم از آنجا كه اصل يونانى اين اثر خوشبختانه هنوز در دسترس است، مقابله ترجمه عربى آن با اصل يونانى براى آشنايى با نهضت ترجمه‌اى كه در دوران عباسى اوج آن بوده است، سودمند است.
4. افزون بر آنچه گفتيم از آنجا كه اصل يونانى اين اثر خوشبختانه هنوز در دسترس است، مقابله ترجمه عربى آن با اصل يونانى براى آشنايى با نهضت ترجمه‌اى كه در دوران عباسى اوج آن بوده است، سودمند است.
خط ۷۸: خط ۷۸:




كتاب به كوشش دكتر محمد سليم سالم تحقيق و تصحيح شده است. وى در ابتدا گفتارى پيرامون [[جالینوس]]   و عصر او و نيز كتاب فرق الطب نگاشته است. سپس به شيوه تصحيح اين اثر و نسخ خطى موجود از اين اثر اشاره مى‌كند.
كتاب به كوشش دكتر محمد سليم سالم تحقيق و تصحيح شده است. وى در ابتدا گفتارى پيرامون [[جالینوس]] و عصر او و نيز كتاب فرق الطب نگاشته است. سپس به شيوه تصحيح اين اثر و نسخ خطى موجود از اين اثر اشاره مى‌كند.


فهرست اعلام، فهرست موضوعى -الفبايى و فهرست مطالب در انتهاى كتاب آمده است. كتاب به عنوان اولين اثر از مجموعه برگزيده كتاب‌هاى اسكندرانيين در سال 1977م توسط مركز چاپ و نشر دارالكتب مصر چاپ و منتشر شده است.
فهرست اعلام، فهرست موضوعى -الفبايى و فهرست مطالب در انتهاى كتاب آمده است. كتاب به عنوان اولين اثر از مجموعه برگزيده كتاب‌هاى اسكندرانيين در سال 1977م توسط مركز چاپ و نشر دارالكتب مصر چاپ و منتشر شده است.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش