فضائل الشيعة (ترجمه توحیدی): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ':==' به '=='
جز (جایگزینی متن - 'شيخ صدوق' به 'شيخ صدوق')
جز (جایگزینی متن - ':==' به '==')
خط ۵۶: خط ۵۶:
از نظر محتوا، دقّت در انتقال محتواى متن عربى به فارسى كه در اين زمينه توفيق قابل ملاحظه‌اى به دنبال آورده است، آوردن مطالب اضافى در داخل كروشه كه به فهم ترجمه كمك خوبى نموده است، ضمن اين كه در آنها اختصار كاملا رعايت شده است، بهره‌گيرى از سبك و قلم بسيار روان و قابل فهم، آوردن ترجمه آيات قرآن در ضمن حديث و بهره‌گيرى از ادبيات معاصر در آوردن معادل‌ها و آنچه اين ترجمه را مزيّتى خاص مى‌بخشد، تقريظى است كه استاد على‌اكبر غفارى نسبت به اين ترجمه عنايت نموده‌اند كه آن را از نظر تصحيح و اعراب‌گذارى دقيق و ترجمه را از جهت صحّت با دقّت يافته‌اند و ديگر از مزاياى اين ترجمه مقدّمه‌اى كه مترجم در رابطه با شرح حال مؤلف كتاب آورده‌اند، مى‌باشد. براى اطلاع بيشتر از ساختار و عناوين كتاب مى‌توانيد به بخش متن اصلى كتاب مراجعه كنيد.
از نظر محتوا، دقّت در انتقال محتواى متن عربى به فارسى كه در اين زمينه توفيق قابل ملاحظه‌اى به دنبال آورده است، آوردن مطالب اضافى در داخل كروشه كه به فهم ترجمه كمك خوبى نموده است، ضمن اين كه در آنها اختصار كاملا رعايت شده است، بهره‌گيرى از سبك و قلم بسيار روان و قابل فهم، آوردن ترجمه آيات قرآن در ضمن حديث و بهره‌گيرى از ادبيات معاصر در آوردن معادل‌ها و آنچه اين ترجمه را مزيّتى خاص مى‌بخشد، تقريظى است كه استاد على‌اكبر غفارى نسبت به اين ترجمه عنايت نموده‌اند كه آن را از نظر تصحيح و اعراب‌گذارى دقيق و ترجمه را از جهت صحّت با دقّت يافته‌اند و ديگر از مزاياى اين ترجمه مقدّمه‌اى كه مترجم در رابطه با شرح حال مؤلف كتاب آورده‌اند، مى‌باشد. براى اطلاع بيشتر از ساختار و عناوين كتاب مى‌توانيد به بخش متن اصلى كتاب مراجعه كنيد.


==نسخه شناسى:==
==نسخه شناسى==




۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش