ترجمه خصائص الوحي المبين في مناقب أميرالمؤمنين علي بن أبي‌طالب(ع): تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۳۳: خط ۳۳:
برخی از مهم‌ترین ویژگی‌های ترجمه حاضر، به شرح زیر است:
برخی از مهم‌ترین ویژگی‌های ترجمه حاضر، به شرح زیر است:
# ازآنجاکه بیشتر متن این اثر را آیات و روایات تشکیل می‌دهد، بنابراین برای حفظ متن، سعی شده به‌صورت جمله‌به‌جمله انجام شود.
# ازآنجاکه بیشتر متن این اثر را آیات و روایات تشکیل می‌دهد، بنابراین برای حفظ متن، سعی شده به‌صورت جمله‌به‌جمله انجام شود.
# تمام روایاتی که در این اثر آمده، راویان آن نیز از پایین تا بالا ذکر شده است. نظر مترجم بر این بوده که نام یک راوی از اول و یک راوی از آخر حفظ شود و بقیه راویانی که در وسط اسناد آمده‌اند، حذف شود، ولی بنا به توصیه آیت‌الله سبحانی، از حذف خودداری شده است.
# تمام روایاتی که در این اثر آمده، راویان آن نیز از پایین تا بالا ذکر شده است. نظر مترجم بر این بوده که نام یک راوی از اول و یک راوی از آخر حفظ شود و بقیه راویانی که در وسط اسناد آمده‌اند، حذف شود، ولی بنا به توصیه [[سبحانی تبریزی، جعفر|آیت‌الله سبحانی]]، از حذف خودداری شده است.
# در پایان هر فصل، مطالبی با عنوان «سخن مؤلف» آمده است. سعی مترجم در این قسمت بر این بوده که با حفظ امانت، ترجمه آن رسا و گویا باشد.
# در پایان هر فصل، مطالبی با عنوان «سخن مؤلف» آمده است. سعی مترجم در این قسمت بر این بوده که با حفظ امانت، ترجمه آن رسا و گویا باشد.
# ترجمه حاضر، از روی نسخه‌ای است که توسط [[محمودی، محمدباقر|آیت‌الله محمودی]] تحقیق و منتشر شده است. ترجمه آیات نیز از ترجمه شیخ [[الهی قمشه‌ای، مهدی|محیی‌الدین مهدی الهی قمشه‌ای]]، برگزیده شده است<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص9-10</ref>.
# ترجمه حاضر، از روی نسخه‌ای است که توسط [[محمودی، محمدباقر|آیت‌الله محمودی]] تحقیق و منتشر شده است. ترجمه آیات نیز از ترجمه شیخ [[الهی قمشه‌ای، مهدی|محیی‌الدین مهدی الهی قمشه‌ای]]، برگزیده شده است<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص9-10</ref>.