سيرة المصطفی(ص) (نگرشی نوین بر زندگانی رسول اکرم(ص))
سيرة المصطفي صلياللهعليهوآله (نگرشي نوين بر زندگاني رسول اکرم ص) | |
---|---|
پدیدآوران | حسنی، سید هاشم معروف (نويسنده) ترقي جاه، حميد (مترجم) |
عنوانهای دیگر | سيره المصطفي. فارسی |
ناشر | حکمت |
مکان نشر | ايران - تهران |
سال نشر | 1370ش |
چاپ | 2 |
موضوع | محمد(ص)، پيامبر اسلام، ?? قبل از هجرت - ??ق. -- سرگذشتنامه |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 2 |
کد کنگره | /ح5 س9041 22/9 BP |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
سيرة المصطفی(ص) (نگرشی نوین بر زندگانی رسول اکرم(ص))، ترجمه فارسی کتاب عربی «سیرة المصطفی نظرة جدیدة» هاشم معروف حسنی، به قلم حمید ترقیجاه است. نسخه عربی این اثر که با موضوع تاریخ اسلام چاپ شده، یک جلدی است و ترجمه فارسی آن در دو جلد ارائه شده است؛ در جلد اول ترجمه فارسی، ده فصل اول کتاب ذکر شده و مطالب این جلد با بیان مسائل جنگ بدر پایان مییابد. جلد دوم، از فصل یازدهم و با مباحث فاصله میان جنگهای بدر و احد شروع شده و با بیان مسائل سقیفه بنیساعده و ماجرای کفن و دفن پیامبر اکرم(ص) پایان میپذیرد.
نسخه یک جلدی عربی، توسط انتشارات دارالتعارف بیروت در سال 1416ق، مطابق با 1996م، چاپ شده و ترجمه دو جلدی فارسی، توسط انتشارات حکمت تهران، در رجب 1412ق، مطابق با زمستان 1370ش، در 5000 نسخه. در ابتدای نسخه عربی، دوست مؤلف، ترجمهای از وی ارائه داده و توضیحی کوتاه درباره اثرش نوشته است که در ترجمه فارسی مشاهده نمیشود؛ یعنی در ترجمه فارسی از ترجمه مقدمه مؤلف وارد بحث میشویم و ظاهرا مترجم نیازی به ترجمه قسمت پیشین آن ندیده است. البته جا داشت مترجم، مقدمهای هرچند کوتاه بر کتاب بنگارد که جای این امر نیز در این اثر خالی است. فهرست مطالب در نسخه عربی در انتهای اثر ذکر شده و در ترجمه فارسی در ابتدای هرکدام از جلدها.
به نظر میرسد مترجم از شیوه ترجمه جملهبهجمله استفاده کرده باشد؛ هرچند نظری هم به کل پاراگراف داشته است. عبارات ترجمه در زبان فارسی زیبا و درعینحال روان است. سعی مترجم بر استفاده از واژگان فارسی در ترجمهاش بوده است.
بخشی از ترجمه بهعنوان نمونه ارائه میشود: در مقدمه متن عربی آمده: «تمهيد: يحاول فريق من الكتاب القدامی و المحدثين أن يصوروا العرب قبل الإسلام و كأنه بناء أصيب بزلزال شديد زعزعه من أساسه فإذا كل شيء فيه غير قائم في محله و أصبح الذئب راعيا و الجائر قاضيا و المجرم سعيدا و الصالح محروما و العادات تتحكم في مصيرهم و تجرهم إلی الفناء و الدمار»[۱] و ترجمه فارسی آن اینگونه انجام شده است: «زمینهسازی: گروهی از نویسندگان پیشین و حدیثنگاران کوشیدهاند عرب پیش از اسلام را به بهگونهای تصویر کنند که گویی بنایی است که گرفتار زلزلهای سخت شده که از بنیان بهشدت تکانش داده و چنان شده که هیچچیز آن برجای خود نیست. در جامعه آنان، گرگ، چوپان، بدکار، قاضی، تبهکار، گرامی و شایسته، محروم شده است. عادات زشت بر زندگی ایشان حکمفرما گشته، آنان را بهسوی نیستی و نابودی میکشانیده است»[۲].
پانویس
منابع مقاله
- مقدمه و متن کتاب.
- حسنی، سید هاشم معروف، «سيرة المصطفی، نظرة جديدة»، دارالتعارف للمطبوعات، بیروت، 1416ق/1996م.