کفالایا (نسخه موزه برلین)

کفالایا (نسخۀ موزۀ برلین) ترجمه هانس یاکوب پولوتسکی (1905-1991م) و آلکساندر بولیگ (1912-1996م)، ترجمه فارسی مریم قانعی (متولد 1359ش) و سیمه مشایخ؛ این کتاب ترجمه فارسی متنی کهن از آیین مانوی است که نسخه اصلی آن به زبان قبطی و مربوط به قرن پنجم میلادی می‌باشد.

کفالایا (نسخۀ موزۀ برلین)
کفالایا (نسخه موزه برلین)
پدیدآورانپولوتسکی، هانس یاکوب (مترجم)

بولیگ، آلکساندر (مترجم) قانعی، مریم (مترجم فارسی)

مشایخ، سیمه (مترجم فارسی)
ناشرطهوری
مکان نشرتهران
سال نشر1395
چاپاول
شابک978-600-5911-36-7
موضوعنسخه‌های خطی قبطی (پاپیروس)
زبانفارسی
تعداد جلد1
کد کنگره
BT ۱۴۱۰/پ۹ک۷ ۱۳۹۵

ساختار

این کتاب در یک جلد و 122 فصل تنظیم شده است که شامل:

- مقدمه مفصل درباره تاریخچه کشف و اهمیت متن

- متن اصلی کفالایا

- تصاویر رنگی از نسخه خطی

- نمایه و کتابنامه

گزارش کتاب

کتاب کفالایا یکی از متون بنیادین آیین مانوی است که حاوی تعالیم مانی به شاگردانش می‌باشد. این نسخه که متعلق به موزه برلین است، به زبان قبطی (گویش ساب اخمیمی) نوشته شده و قدمت آن به قبل از سال 451 میلادی می‌رسد.

ویژگی‌های مهم این اثر:

1. منبعی دست اول برای شناخت آیین مانوی

2. شامل مباحث متنوعی از اسطوره آفرینش تا فقه مانوی

3. ارائه ساختار پرسش و پاسخ بین مانی و شاگردانش

4. ترجمه تطبیقی از دو نسخه آلمانی و انگلیسی

متن اصلی توسط هانس یاکوب پولوتسکی و آلکساندر بولیگ از قبطی به آلمانی ترجمه شده و در اینجا به فارسی برگردانده شده است. این کتاب برای پژوهشگران ادیان باستانی، تاریخ ادیان و علاقه‌مندان به مطالعات مانوی شناسی منبعی ارزشمند محسوب می‌شود.[۱]

پانويس

منابع مقاله

پایگاه کتابخانه تخصصی ادیان

وابسته‌ها