۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'امام على(ع)' به 'امام على (ع)') |
جز (جایگزینی متن - ' (ع)' به '(ع)') |
||
خط ۱۸: | خط ۱۸: | ||
|data-type='authors'|[[منصوری، ذبیحالله]] (ترجمه و نگارش) | |data-type='authors'|[[منصوری، ذبیحالله]] (ترجمه و نگارش) | ||
[[علی بن ابیطالب (ع)، امام اول]] (نويسنده) | [[علی بن ابیطالب(ع)، امام اول]] (نويسنده) | ||
[[شریف الرضی، محمد بن حسین]] (گردآورنده) | [[شریف الرضی، محمد بن حسین]] (گردآورنده) | ||
خط ۲۹: | خط ۲۹: | ||
|- | |- | ||
|موضوع | |موضوع | ||
|data-type='subject'|علی بن ابی طالب (ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبهها | |data-type='subject'|علی بن ابی طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبهها | ||
علی بن ابی طالب (ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - نامهها | علی بن ابی طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - نامهها | ||
علی بن ابی طالب (ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار | علی بن ابی طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار | ||
|- | |- | ||
|ناشر | |ناشر | ||
خط ۶۵: | خط ۶۵: | ||
سرآغاز به وسيله ناشر درباره ترجمه حاضر مىباشد. مقدمه سيد رضى نيز به جمعآورى نهجالبلاغه و [[امام على (ع)]] مىپردازد. سخن مترجم نيز به انگيز ترجمه متن اصلى پرداخته است كه ايشان نوشته است كه «من مانند مردى بودم كه قادر نيست در يك استخر، بيست يارد شنا كند و آن مرد ناگهان خود را به درياى مانش مىاندازد تا فاصله بين ساحل فرانسه و ساحل انگلستان را با شنا طى نمايد و اقدام من براى ترجمه اين كتاب با عظمت و مقدس هم مثل اقدام آن مرد ناشى بود كه دعوى پيمودن درياى مانش با شنا را داشت. در اين اقدام؛ يعنى ترجمه اين كتاب بزرگ، اگر يك كار نيكو و قابل پسنديدن صورت گرفته باشد، اجر آن بايد نصيب كسى شود كه ترجمه اين كتاب را به من پيشنهاد كرد و اگر نقصيصه و قصورى در اين كار هست من مسوول آن نقص و قصور هستم و انتظار و در خواست بخشايش را دارم...». | سرآغاز به وسيله ناشر درباره ترجمه حاضر مىباشد. مقدمه سيد رضى نيز به جمعآورى نهجالبلاغه و [[امام على(ع)]] مىپردازد. سخن مترجم نيز به انگيز ترجمه متن اصلى پرداخته است كه ايشان نوشته است كه «من مانند مردى بودم كه قادر نيست در يك استخر، بيست يارد شنا كند و آن مرد ناگهان خود را به درياى مانش مىاندازد تا فاصله بين ساحل فرانسه و ساحل انگلستان را با شنا طى نمايد و اقدام من براى ترجمه اين كتاب با عظمت و مقدس هم مثل اقدام آن مرد ناشى بود كه دعوى پيمودن درياى مانش با شنا را داشت. در اين اقدام؛ يعنى ترجمه اين كتاب بزرگ، اگر يك كار نيكو و قابل پسنديدن صورت گرفته باشد، اجر آن بايد نصيب كسى شود كه ترجمه اين كتاب را به من پيشنهاد كرد و اگر نقصيصه و قصورى در اين كار هست من مسوول آن نقص و قصور هستم و انتظار و در خواست بخشايش را دارم...». | ||
تحقيق دانشمند فقيد حبيب الله نوبخت در مورد نهجالبلاغه از مجله وحيد مىباشد كه در اثبات كتاب نهجالبلاغه به [[امام على (ع)]] مىباشد. | تحقيق دانشمند فقيد حبيب الله نوبخت در مورد نهجالبلاغه از مجله وحيد مىباشد كه در اثبات كتاب نهجالبلاغه به [[امام على(ع)]] مىباشد. | ||
مبحث بعدى كتاب درباره شارحان نهجالبلاغه از اهل سنت و عامه مىباشد. در ادامه به نهجالبلاغه از پيدايش تا قرن حاضر پرداخته است. | مبحث بعدى كتاب درباره شارحان نهجالبلاغه از اهل سنت و عامه مىباشد. در ادامه به نهجالبلاغه از پيدايش تا قرن حاضر پرداخته است. | ||
شرح حال على(ع) به زندگانى [[امام على (ع)]] مىپردازد وخصوصيات و رفتار و كردار امام و سياست و زمامدارى ايشان است. دين و فلسفه از ديدگاه امام است. على و جانشينى پيغمبر(ص) است. | شرح حال على(ع) به زندگانى [[امام على(ع)]] مىپردازد وخصوصيات و رفتار و كردار امام و سياست و زمامدارى ايشان است. دين و فلسفه از ديدگاه امام است. على و جانشينى پيغمبر(ص) است. | ||
متن كتاب بر اساس كتاب نهجالبلاغه است و ابتدا خطبههاى حضرت، نامهها و كلمات قصار مىباشد. مترجم ابتدا عين ترجمه عبارت عربى را بيان كرده است. | متن كتاب بر اساس كتاب نهجالبلاغه است و ابتدا خطبههاى حضرت، نامهها و كلمات قصار مىباشد. مترجم ابتدا عين ترجمه عبارت عربى را بيان كرده است. |
ویرایش