شرح ديوان المتنبي: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
 
(یک نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
خط ۴۱: خط ۴۱:


==نمونه مباحث==
==نمونه مباحث==
*{{شعر}} {{ب|'' لَا تَعْذُلِ الْمُشْتَاقَ فِي أَشْوَاقِهِ  ''|2='' حَتَّى يَكُونَ حَشَاكَ فِي أَحْشَائِهِ. '' <ref> متن کتاب، ج1، ص132. </ref> }}{{پایان شعر}}
{{شعر}} {{ب|'' لَا تَعْذُلِ الْمُشْتَاقَ فِي أَشْوَاقِهِ  ''|2='' حَتَّى يَكُونَ حَشَاكَ فِي أَحْشَائِهِ. '' <ref> متن کتاب، ج1، ص132. </ref> }}{{پایان شعر}}
ترجمه فارسی: شخص مشتاق (عاشق) را در شور و اشتیاقش ملامت مکن؛ تا زمانی که اندرونِ (دل و جگر) تو، دقیقاً در جایِ اندرونِ او قرار گیرد و همان درد را بچشد.
ترجمه فارسی: شخص مشتاق (عاشق) را در شور و اشتیاقش ملامت مکن؛ تا زمانی که اندرونِ (دل و جگر) تو، دقیقاً در جایِ اندرونِ او قرار گیرد و همان درد را بچشد.
شرح  [[برقوقي، عبدالرحمن|عبدالرحمن برقوقی]]: «لا» برای نهی است و «لاتعذر» هم روایت می‌شود که در این صورت، لای نفی است. می‌گوید: عاشق را ملامت مکن تا آنکه مانند او چیزی یا کسی را دوست داشته باشی. و این شعر از قبیل شعر [[بحتری]] است:
شرح  [[برقوقي، عبدالرحمن|عبدالرحمن برقوقی]]: «لا» برای نهی است و «لاتعذر» هم روایت می‌شود که در این صورت، لای نفی است. می‌گوید: عاشق را ملامت مکن تا آنکه مانند او چیزی یا کسی را دوست داشته باشی. و این شعر از قبیل شعر [[بحتری]] است:
خط ۵۵: خط ۵۵:


[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
 
[[رده:زبان‌شناسی، زبان و ادبیات]]
[[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
[[رده:زبان و ادبیات شرقی]]
[[رده:زبان و ادبیات عربی]]
[[رده:مقالات بازبینی شده2 دی 1404]]
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ دی 1404 توسط محمد خردمند]]
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ دی 1404 توسط محمد خردمند]]