پرش به محتوا

ترجمه خصائص امیر المؤمنین علی ابن ابي‌طالب علیه‌السلام: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'ابی طالب' به 'ابی‌طالب')
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۵: خط ۲۵:
| پیش از =  
| پیش از =  
}}
}}
'''ترجمه خصائص امیرالمؤمنین علی ابن ابی‌طالب(ع)'''، برگردانی به زبان فارسی به قلم پژوهشگر و مترجم معاصر، [[سید نصرالله آیتی مقدم]] (متولد بهبهان ۱۳۲۰ش) از کتاب [[خصائص أميرالمؤمنين علي بن أبي‌طالب رضی‌الله‌عنه]] تألیف محدث مشهور قرن سوم هجری قمری، [[ابوعبدالرحمن احمد بن على بن شعیب نسائى]] معروف به [[نسائی]] (215- 303ق)، تعداد 194 روایت مستند درباره فضائل [[امام علی(ع)]] گزارش می‌کند و برتری‌های او را در موضوعات گوناگون (پذیرش اسلام، ایمان، اخلاص و عبادت، شجاعت و جهاد در راه خدا و...) نشان می‌دهد.
'''ترجمه خصائص امیرالمؤمنین علی ابن ابی‌طالب(ع)'''، برگردانی به زبان فارسی به قلم پژوهشگر و مترجم معاصر، [[آیتی مقدم، نصرالله|سید نصرالله آیتی مقدم]] (متولد بهبهان ۱۳۲۰ش) از کتاب [[خصائص أميرالمؤمنين علي بن أبي‌طالب رضی‌الله‌عنه]] تألیف محدث مشهور قرن سوم هجری قمری، [[نسائی، احمد بن علی|ابوعبدالرحمن احمد بن على بن شعیب نسائى]] معروف به [[نسائی، احمد بن علی|نسائی]] (215- 303ق)، تعداد 194 روایت مستند درباره فضائل [[امام علی(ع)]] گزارش می‌کند و برتری‌های او را در موضوعات گوناگون (پذیرش اسلام، ایمان، اخلاص و عبادت، شجاعت و جهاد در راه خدا و...) نشان می‌دهد.
==درباره ترجمه==
==درباره ترجمه==
*ازآنجاکه متن اصلی به نام [[خصائص أميرالمؤمنين علي بن أبي‌طالب رضی‌الله‌عنه]] و ترجمه‌ای دیگر از همین کتاب به عنوان [[ویژگی‌های امیرمؤمنان علی بن ابی‌طالب علیه‌السلام]] به قلم پژوهنده امروزی، [[فتح‌الله محمدی]] معروف به [[نجارزادگان]] (متولد ۱۳۳۷ش) پیش‌ازاین معرفی شده است، در اینجا به ویژگی‌های ترجمه حاضر می‌پردازیم:
*ازآنجاکه متن اصلی به نام [[خصائص أميرالمؤمنين علي بن أبي‌طالب رضی‌الله‌عنه]] و ترجمه‌ای دیگر از همین کتاب به عنوان [[ویژگی‌های امیرمؤمنان علی بن ابی‌طالب علیه‌السلام]] به قلم پژوهنده امروزی، [[فتح‌الله محمدی]] معروف به [[نجارزادگان، فتح‌الله|نجارزادگان]] (متولد ۱۳۳۷ش) پیش‌ازاین معرفی شده است، در اینجا به ویژگی‌های ترجمه حاضر می‌پردازیم:
*ترجمه حاضر از روی متن اصلی (با تصحیح و تحقیق [[سید جعفر حسینی]]) انجام شده و مترجم، مقدمه محقق مذکور (درباره معرفی [[نسائی]] و جایگاه علمی او و کتاب «خصائص أميرالمؤمنين(ع)») را در آغاز این اثر ترجمه و درج کرده است. <ref> ر.ک: پیش‌گفتار تحقیق‌کننده، ص5- 18. </ref>
*ترجمه حاضر از روی متن اصلی (با تصحیح و تحقیق [[حسینی، جعفر|سید جعفر حسینی]]) انجام شده و مترجم، مقدمه محقق مذکور (درباره معرفی [[نسائی، احمد بن علی|نسائی]] و جایگاه علمی او و کتاب «[[خصائص أميرالمؤمنين علي بن أبي‌طالب رضی‌الله‌عنه|خصائص أميرالمؤمنين(ع)]]») را در آغاز این اثر ترجمه و درج کرده است. <ref> ر.ک: پیش‌گفتار تحقیق‌کننده، ص5- 18. </ref>
*[[سید نصرالله آیتی مقدم]]، با اشاره به نیاز شدید به برگردان کتابهای عربی به زبان فارسی امروزی و پیشنهاد ترجمه کتاب [[خصائص أميرالمؤمنين علي بن أبي‌طالب رضی‌الله‌عنه]] از سوی [[انتشارات دارالثقلین]] به ایشان، افزوده است:
*[[آیتی مقدم، نصرالله|سید نصرالله آیتی مقدم]]، با اشاره به نیاز شدید به برگردان کتابهای عربی به زبان فارسی امروزی و پیشنهاد ترجمه کتاب [[خصائص أميرالمؤمنين علي بن أبي‌طالب رضی‌الله‌عنه]] از سوی انتشارات دارالثقلین به ایشان، افزوده است:
*جای تردید نیست که هیچ ترجمه‌ای هر اندازه دقیق و شیوا باشد، نمی‌تواند حقایق و معانی را از زبانی به زبانی دیگر چنان بازگو نماید که هیچگونه تغییر و جابجایی در معانی صورت نگیرد....
*جای تردید نیست که هیچ ترجمه‌ای هر اندازه دقیق و شیوا باشد، نمی‌تواند حقایق و معانی را از زبانی به زبانی دیگر چنان بازگو نماید که هیچگونه تغییر و جابجایی در معانی صورت نگیرد....
*ازاین‌رو در این ترجمه سعی کردم با حفظ امانت به‌صورت ترجمه آزاد مفاهیم روایات اسلامی را در زیباترین الفاظ و متداول‌ترین واژه‌ها ترجمه نمایم. <ref> مقدمه مترجم، ص19- 20. </ref>
*ازاین‌رو در این ترجمه سعی کردم با حفظ امانت به‌صورت ترجمه آزاد مفاهیم روایات اسلامی را در زیباترین الفاظ و متداول‌ترین واژه‌ها ترجمه نمایم. <ref> مقدمه مترجم، ص19- 20. </ref>