۱۴۶٬۲۶۷
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| خط ۲۵: | خط ۲۵: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''مختصر نافع'''، ترجمه کتاب «المختصر النافع في فقه الإمامية» تألیف ابوالقاسم نجمالدین جعفر بن حسن هذلى | '''مختصر نافع'''، ترجمه کتاب «المختصر النافع في فقه الإمامية» تألیف [[حلی، جعفر بن حسن|ابوالقاسم نجمالدین جعفر بن حسن هذلى حلى]]، معروف به [[حلی، جعفر بن حسن|محقق حلى]] و [[حلی، جعفر بن حسن|محقق اوّل]] (676-602ق) است از مترجمی ناشناس که به اهتمام [[دانشپژوه، محمدتقی|محمدتقی دانشپژوه]]، منتشر شده است. | ||
کتاب «مختصر النافع» که خلاصه کتاب | کتاب «مختصر النافع» که خلاصه کتاب «[[شرائع الإسلام في مسائل الحلال و الحرام (تحقیق بقال)|شرائع الإسلام]]» است، یکى از باارزشترین کتابهاى فقهى محقق حلی میباشد که همچون کتاب «[[شرائع الإسلام في مسائل الحلال و الحرام (تحقیق بقال)|شرائع الإسلام]]» او، کتاب جاودانهاى است که در طول تاریخ فقه شیعه مورد توجه فقهاى عظام و علماى گرانقدر واقع شده است. این کتاب خلاصهاى از یک دوره فقه شیعه مىباشد که حاصل نظریات فقهى مؤلف در کتاب آورده شده و بهصورت فقه استدلالى نوشته شده است<ref>[[المختصر النافع في فقه الإمامية]]</ref>. | ||
ازآنجاییکه اصل کتاب، پیش از این معرفی گردیده، در این نوشتار، به معرفی نسخه و ترجمه آن، پرداخته شده است. | ازآنجاییکه اصل کتاب، پیش از این معرفی گردیده، در این نوشتار، به معرفی نسخه و ترجمه آن، پرداخته شده است. | ||
از المختصر النافع، سه ترجمه وجود دارد که طبق آنچه محمدتقی دانشپژوه در مقدمه گفته، ترجمه حاضر، از جمله آنها میباشد که در انتشار کتاب، اصل قرار گرفته و تصرفی در آن نشده است، مگر در پارهای جاها مانند «کی» بهجای «که» و «آنک» و «آنچ» بهجای «آنکه» و «آنچه» و «ذال» بهجای «دال» و «براء» بهجای «برای» و های آخر کلمه با دو نقطه بهجای تای کشیده و همزه اضافه بهجای یای اضافه و «ج» بهجای «چ» و مانند اینها که رسم خط کنونی برای آنها بهکار برده شده و در دیگر جاها، کوشیده شده است روش اصل نسخه، حفظ شود<ref>ر.ک: پیشگفتار، صفحه سیوپنج</ref>. | از المختصر النافع، سه ترجمه وجود دارد که طبق آنچه [[دانشپژوه، محمدتقی|محمدتقی دانشپژوه]] در مقدمه گفته، ترجمه حاضر، از جمله آنها میباشد که در انتشار کتاب، اصل قرار گرفته و تصرفی در آن نشده است، مگر در پارهای جاها مانند «کی» بهجای «که» و «آنک» و «آنچ» بهجای «آنکه» و «آنچه» و «ذال» بهجای «دال» و «براء» بهجای «برای» و های آخر کلمه با دو نقطه بهجای تای کشیده و همزه اضافه بهجای یای اضافه و «ج» بهجای «چ» و مانند اینها که رسم خط کنونی برای آنها بهکار برده شده و در دیگر جاها، کوشیده شده است روش اصل نسخه، حفظ شود<ref>ر.ک: پیشگفتار، صفحه سیوپنج</ref>. | ||
این نسخه، از آن کتابخانه مرکزی دانشگاه است و در فهرست آنجا، وصف شده است. نسخه را حسن بن محمد بن ابیالحسن در یکم ذیالحجه 696ق، بیست سال پس از مرگ محقق حلی و سی سال پس از تألیف متن، نوشته و این تاریخ در پایان جلد نخستین، دیده میشود. این نکته نیز در مقدمه یادآوری شده است که یکی از دانشمندان شیعی، ابومحمد الحسن بن ابیالحسن محمد دیلمی واعظ است که نزدیک 750ق، زنده بوده و احتمال دارد نویسنده این نسخه، همین شخص باشد و یا اینکه شاید بتوان گفت مترجم فارسی کتاب، هموست<ref>ر.ک: همان، صفحه سیوهفت</ref>. | این نسخه، از آن کتابخانه مرکزی دانشگاه است و در فهرست آنجا، وصف شده است. نسخه را حسن بن محمد بن ابیالحسن در یکم ذیالحجه 696ق، بیست سال پس از مرگ [[حلی، جعفر بن حسن|محقق حلی]] و سی سال پس از تألیف متن، نوشته و این تاریخ در پایان جلد نخستین، دیده میشود. این نکته نیز در مقدمه یادآوری شده است که یکی از دانشمندان شیعی، ابومحمد الحسن بن ابیالحسن محمد دیلمی واعظ است که نزدیک 750ق، زنده بوده و احتمال دارد نویسنده این نسخه، همین شخص باشد و یا اینکه شاید بتوان گفت مترجم فارسی کتاب، هموست<ref>ر.ک: همان، صفحه سیوهفت</ref>. | ||
==پانویس== | ==پانویس== | ||