۱۴۴٬۷۳۲
ویرایش
A-esmaeili (بحث | مشارکتها) (صفحهای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR17902J1.jpg | عنوان = ادب الکبیر و ادب الصغیر | عنوانهای دیگر = | پدیدآورندگان | پدیدآوران = ابنمقفع، عبدالله بن دادویه (نويسنده) وحید گلپایگانی، محمد (مترجم) |زبان | زبان = فارسی | کد کنگره = /الف4533 3352...» ایجاد کرد) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| خط ۲۵: | خط ۲۵: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''ادب الکبیر و ادب الصغیر'''، ترجمه فارسی دو اثر ابن مقفع، عبدالله بن دادویه (ح 106-142ق/724-759م)، به قلم محمد وحید گلپایگانی (معاصر)، در اخلاق رعیت و پادشاه است. | '''ادب الکبیر و ادب الصغیر'''، ترجمه فارسی دو اثر [[ابن مقفع، عبدالله بن دادویه|ابن مقفع، عبدالله بن دادویه]] (ح 106-142ق/724-759م)، به قلم محمد وحید گلپایگانی (معاصر)، در اخلاق رعیت و پادشاه است. | ||
==موضوع کتاب== | ==موضوع کتاب== | ||
| خط ۳۱: | خط ۳۱: | ||
==ترجمههای الأدب الكبير و الأدب الصغير== | ==ترجمههای الأدب الكبير و الأدب الصغير== | ||
از آنجاییکه درباره این دو اثر در وبسایت ویکینور تحت عنوان | از آنجاییکه درباره این دو اثر در وبسایت ویکینور تحت عنوان «[[الدرة اليتيمة]]»، مقاله وجود دارد، در اینجا فقط به توضیح درباره ترجمه کتاب میپردازیم. | ||
اخیرا نیز ترجمهای از زینالعابدین | از این دو اثر ترجمههایی صورت گرفته است. ترجمه کاملِ این اثر مربوط به [[غلامرضا خسروی حسینی]] در سال 1348ش، تحت عنوان «[[آیین رهروی و رهبری]]» است<ref>ر.ک: خسروی حسینی، غلامرضا</ref>. | ||
پیش از این ترجمه، دو ترجمه دیگر از رساله «الأدب الكبير» در دست میباشد که نخستین آن مربوط به شیخ [[محمدهادی بن محمدحسین قائنی]] است که در سال 1323ق، تألیف و در ذیل عهدنامه مالک اشتر در سال 1316 هجری شمسی چاپ شده است<ref>ر.ک: قاینی بیرجندی، محمدهادی</ref>. | |||
ترجمه دیگری از بخشهایی از کتاب «[[الدرة اليتيمة|الأدب الكبير]]»، به قلم [[ذبیح بهروز (وثوقالدوله)]] تحت عنوان «[[آیین بزرگی]]» به چاپ رسیده است<ref>ر.ک: ذبیح، بهروز</ref>. | |||
اخیرا نیز ترجمهای از [[زینالعابدین فرامرزی]]، با عنوان «[[آیین کهتران و مهتران]]» توسط انتشارات دانشگاه قم، در سال 1392 به چاپ رسیده است. | |||
[[وحید گلپایگانی، محمد|وحید گلپایگانی]]، مقدمهای را در شرح زندگانی [[ابن مقفع، عبدالله بن دادویه|ابن مقفع]]، جایگاه وی و بررسی نسبت زندیق به او در پانزده صفحه نگاشته است<ref>ر.ک: مقدمه کتاب، ص5-21</ref>. | |||
مترجم یادآور میشود که ترجمه را بر اساس نسخهای که چاپ بیروت است (که صفحه اول و آخر آن ضمیمه میباشد)، انجام داده و از نسخه دیگری که در قاهره چاپ شده و شباهت زیادی به این نسخه داشته، استفاده کرده است<ref>ر.ک: متن کتاب، ص89</ref>. | مترجم یادآور میشود که ترجمه را بر اساس نسخهای که چاپ بیروت است (که صفحه اول و آخر آن ضمیمه میباشد)، انجام داده و از نسخه دیگری که در قاهره چاپ شده و شباهت زیادی به این نسخه داشته، استفاده کرده است<ref>ر.ک: متن کتاب، ص89</ref>. | ||
مترجم سعی نموده با قلمی سلیس و روان و با مقاطع تقریبا هماهنگ، عبارات را ترجمه کند. | مترجم سعی نموده با قلمی سلیس و روان و با مقاطع تقریبا هماهنگ، عبارات را ترجمه کند. | ||
==کتاب حاضر و الدرة اليتيمة== | ==کتاب حاضر و الدرة اليتيمة== | ||
لازم به یادآوری است که در برخی چاپها، عنوان این کتاب، ]] | لازم به یادآوری است که در برخی چاپها، عنوان این کتاب، [[الدرة اليتيمة]]، نامگذاری شده است<ref>ر.ک: ابن مقفع، عبدالله بن دادویه با مقدمه شکیب ارسلان</ref>، اما محققان و کسانی که آثار [[ابن مقفع، عبدالله بن دادویه|ابن مقفع]] را در مجموعههایی، چاپ کردهاند، در این امر مناقشه نمودهاند<ref>ر.ک: زریاب، عباس، ج4، ص674؛ ابنمقفع، عبدالله بن دادویه (آثار ابن المقفع، چاپ دار مكتبة الحياة)، ص277، 315 و 363 و ابن مقفع، عبدالله بن دادویه (الآثار الكاملة، تحقیق طباع، عمر فاروق)، ص21</ref>. | ||
==پانویس== | ==پانویس== | ||