پرش به محتوا

الأربعون حديثا؛ تعریب چهل حدیث امام خمینی(ره): تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR18030J1.jpg | عنوان = الأربعون حدیثا(خمینی‌، روح الله، رهبر انقلاب و بنیان گذار جمهوری اسلامی ایران) | عنوان‌های دیگر = اربعین حدیث ** چهل حدیث | پدیدآورندگان | پدیدآوران = خمینی‌، روح الله، رهبر انقلاب و بنیان گذار ج...» ایجاد کرد)
 
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۵: خط ۲۵:
| پیش از =  
| پیش از =  
}}
}}
'''الأربعون حديثا'''، تعریب کتاب «شرح چهل حدیث (اربعین حدیث)» نوشته سید روح‌الله موسوی خمینی(ره) (1281- 1368ش) است که به‌وسیله سید محمد غروی به رشته تحریر درآمده است.
'''الأربعون حديثا'''، تعریب کتاب «[[شرح چهل حدیث (اربعین حدیث)]]» نوشته [[موسوی خمینی، سید روح‌الله|سید روح‌الله موسوی خمینی(ره)]] (1281- 1368ش) است که به‌وسیله [[غروی، سید محمد|سید محمد غروی]] به رشته تحریر درآمده است.


«شرح چهل حدیث (اربعین حدیث)»، شرح چهل حدیث اخلاقی است که نویسنده در آن، به بیان مسائل اخلاق علمی، اهتمام کمتری نشان داده است و بیشتر همت خویش را در بیان مطالب اخلاق عملی و مواعظ و دستورالعمل‌های عرفانی و دقایق توحید قرآنی به‌کار گرفته است. این کتاب، شرح چهل حدیث (هرکدام در ضمن مقامات و فصولی) و دعا و ختام است. مؤلف در حدیث اول، طریق روایی خود را تا مرحوم کلینی، مفصلا بیان کرده و در سایر ابواب، با تعبیر «بالسند المتصل»، به آن اشاره می‌نماید<ref>[[شرح چهل حدیث (اربعین حدیث)]]</ref>.
«[[شرح چهل حدیث (اربعین حدیث)]]»، شرح چهل حدیث اخلاقی است که نویسنده در آن، به بیان مسائل اخلاق علمی، اهتمام کمتری نشان داده است و بیشتر همت خویش را در بیان مطالب اخلاق عملی و مواعظ و دستورالعمل‌های عرفانی و دقایق توحید قرآنی به‌کار گرفته است. این کتاب، شرح چهل حدیث (هرکدام در ضمن مقامات و فصولی) و دعا و ختام است. مؤلف در حدیث اول، طریق روایی خود را تا مرحوم کلینی، مفصلا بیان کرده و در سایر ابواب، با تعبیر «بالسند المتصل»، به آن اشاره می‌نماید<ref>[[شرح چهل حدیث (اربعین حدیث)]]</ref>.


در اثر حاضر، این کتاب، به عربی ترجمه شده است. مترجم، سعی نموده تا در حد امکان، اصل امانت در ترجمه را رعایت کند و درعین‌حال، ترجمه‌ای سلیس و روان، در اختیار خواننده قرار دهد. به‌منظور آشنایی بیشتر با نوع و سبک ترجمه، به بخشی از آن، اشاره می‌شود:
در اثر حاضر، این کتاب، به عربی ترجمه شده است. مترجم، سعی نموده تا در حد امکان، اصل امانت در ترجمه را رعایت کند و درعین‌حال، ترجمه‌ای سلیس و روان، در اختیار خواننده قرار دهد. به‌منظور آشنایی بیشتر با نوع و سبک ترجمه، به بخشی از آن، اشاره می‌شود:
متن:
متن:
«مقام اول و در آن چند فصل است:
«مقام اول و در آن چند فصل است:
فصل، اشاره به مقام اول نفس: بدان که مقام اول نفس و منزل اسفل آن، منزل «ملک» و ظاهر و دنیای آن است که اشعه و انوار غیبیه آن در این بدن محسوس و بنیه ظاهره تابیده و او را زندگانی عرضی بخشیده و تجییش جیوش در این بدن کرده و میدان جنگ آن همین بدن است و قوای ظاهره آن، لشکر آن است که در اقالیم سبعه ملکیه، یعنی گوش و چشم و زبان و شکم و فرج و دست و پا، بسط پیدا کرده»<ref>ر.ک: امام خمینی(ره)، ص5</ref>.
فصل، اشاره به مقام اول نفس: بدان که مقام اول نفس و منزل اسفل آن، منزل «ملک» و ظاهر و دنیای آن است که اشعه و انوار غیبیه آن در این بدن محسوس و بنیه ظاهره تابیده و او را زندگانی عرضی بخشیده و تجییش جیوش در این بدن کرده و میدان جنگ آن همین بدن است و قوای ظاهره آن، لشکر آن است که در اقالیم سبعه ملکیه، یعنی گوش و چشم و زبان و شکم و فرج و دست و پا، بسط پیدا کرده»<ref>ر.ک: امام خمینی(ره)، ص5</ref>.


تعریب:
تعریب:
«المقام الأول و فيه عدة فصول:
«المقام الأول و فيه عدة فصول:
فصل، إشارة إلی المقام الأول للنفس: إعلم أن مقام النفس الأول و منزلها الأسفل، هو منزل الملك و الظاهر و عالمهما. و في هذا المقام تتألق الأشعة و الأنوار الغيبية في هذا الجسد المادي و الهيكل الظاهري و تمنحه الحياة العرضية و تجهز فيه الجيوش؛ فكأن ميدان المعركة هو نفس هذا الجسد و جنوده هي قواه الظاهرية التي وجدت في الأقاليم الملكية السبعة؛ يعني: «الأذن و العين و اللسان و البطن و الفرج و اليد و الرجل»»<ref>ر.ک: متن کتاب، ص28</ref>.
فصل، إشارة إلی المقام الأول للنفس: إعلم أن مقام النفس الأول و منزلها الأسفل، هو منزل الملك و الظاهر و عالمهما. و في هذا المقام تتألق الأشعة و الأنوار الغيبية في هذا الجسد المادي و الهيكل الظاهري و تمنحه الحياة العرضية و تجهز فيه الجيوش؛ فكأن ميدان المعركة هو نفس هذا الجسد و جنوده هي قواه الظاهرية التي وجدت في الأقاليم الملكية السبعة؛ يعني: «الأذن و العين و اللسان و البطن و الفرج و اليد و الرجل»»<ref>ر.ک: متن کتاب، ص28</ref>.