پرش به محتوا

بیجان، احمد: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'کاشانی، عبدالرزاق' به 'عبدالرزاق کاشی، عبدالرزاق بن جلال‌الدین'
بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'کاشانی، عبدالرزاق' به 'عبدالرزاق کاشی، عبدالرزاق بن جلال‌الدین')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
 
خط ۱۰۴: خط ۱۰۴:
[[فصوص الحکم (افندی)|فصوص الحکم]] [[ابن عربی، محمد بن علی|محیی‌الدین ابن عربی]]، بنابر بعضی نسخه‌ها ترجمۀ این اثر در ۸۵۷ق/ ۱۴۵۳م یا در ۸۷۰ق/ ۱۴۶۶م در گلیبولی به پایان رسیده است.
[[فصوص الحکم (افندی)|فصوص الحکم]] [[ابن عربی، محمد بن علی|محیی‌الدین ابن عربی]]، بنابر بعضی نسخه‌ها ترجمۀ این اثر در ۸۵۷ق/ ۱۴۵۳م یا در ۸۷۰ق/ ۱۴۶۶م در گلیبولی به پایان رسیده است.


در تألیف این کتاب از منابع مختلف چون [[منازل السائرين|منازل‌السائرین]]، [[تذکرة الأولیاء|تذکرةالاولیاء]] و [[إصطلاحات الصوفية و يليه رشح الزلال|اصطلاحات الصوفیۀ]] [[کاشانی، عبدالرزاق|کاشانی]] استفاده شده و در موارد مختلف از قرآن کریم و تفاسیر معروف و نیز از تورات و انجیل، اقوال و عباراتی نقل شده است.  
در تألیف این کتاب از منابع مختلف چون [[منازل السائرين|منازل‌السائرین]]، [[تذکرة الأولیاء|تذکرةالاولیاء]] و [[إصطلاحات الصوفية و يليه رشح الزلال|اصطلاحات الصوفیۀ]] [[عبدالرزاق کاشی، عبدالرزاق بن جلال‌الدین|کاشانی]] استفاده شده و در موارد مختلف از قرآن کریم و تفاسیر معروف و نیز از تورات و انجیل، اقوال و عباراتی نقل شده است.  


درویش حاج عبدالرحیم نقشبندی از خاندان ابوالسعود، این ترجمۀ احمد بیجان را نپسندیده و خود بار دیگر این کتاب را به نام لبّ منتهای فصوص به ترکی خلاصه کرده است.
درویش حاج عبدالرحیم نقشبندی از خاندان ابوالسعود، این ترجمۀ احمد بیجان را نپسندیده و خود بار دیگر این کتاب را به نام لبّ منتهای فصوص به ترکی خلاصه کرده است.