۱۰۶٬۱۰۱
ویرایش
A-esmaeili (بحث | مشارکتها) (صفحهای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR15733J1.jpg | عنوان = تحف العقول عن آل الرسول صلی الله علي و اله و سلم | عنوانهای دیگر = ارمغان حکمت از خاندان عصمت علیهم السلام ** تحف العقول ** تحف العقول عن آل الرسول صلی الله علیهم. فارسی - عربی | پدیدآورندگان | پدیدآور...» ایجاد کرد) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۲۵: | خط ۲۵: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''تحف العقول عن آل الرسول(ص)؛ ارمغان حکمت از خاندان عصمت(ع)'''، ترجمه فارسی کتاب | '''تحف العقول عن آل الرسول(ص)؛ ارمغان حکمت از خاندان عصمت(ع)'''، ترجمه فارسی کتاب «[[تحف العقول عن آل الرسول صلىاللهعليهم|تحف العقول عن آل الرسول(ص)]]» نوشته [[ابن شعبه، حسن بن علی|ابومحمد حسن بن علی بن حسین بن شعبه حرانی]] (قرن چهارم) به قلم [[سازندگی، محمدمهدی|محمدمهدی سازندگی]]، است. | ||
اثر حاضر، ترجمه کتاب شریفی است که از مهمترین و معتبرترین متون معارف اسلامی برجایمانده از قرن چهارم هجری و حاوی احادیث برگزیده از پیامبر(ص) و ائمه(ع) و دو پیامبر اولوالعزم الهی: حضرت موسی(ع) و حضرت عیسی(ع) در آداب، حکمت، حقوق، اخلاق، موعظه، علوم و معارف میباشد که توسط عالم وارسته «ابن شعبه حرانی» جمعآوری گردیده است؛ علاوه بر این، مقام بلند علمی مؤلف گرانقدر آن، مورد تأیید و توثیق علمای بزرگ شیعه بوده و علمای ما به احادیث منقوله آن، استناد کردهاند. اگرچه نام راویان احادیث را بهخاطر اختصار ذکر نکرده است، ولی مضامین هریک از روایات، منطبق بر معارف قرآن و سنت قطعی و منطبق با حادیث صحیح السند است<ref>ر.ک: پیشگفتار مترجم، ص8</ref>. | اثر حاضر، ترجمه کتاب شریفی است که از مهمترین و معتبرترین متون معارف اسلامی برجایمانده از قرن چهارم هجری و حاوی احادیث برگزیده از پیامبر(ص) و ائمه(ع) و دو پیامبر اولوالعزم الهی: حضرت موسی(ع) و حضرت عیسی(ع) در آداب، حکمت، حقوق، اخلاق، موعظه، علوم و معارف میباشد که توسط عالم وارسته «ابن شعبه حرانی» جمعآوری گردیده است؛ علاوه بر این، مقام بلند علمی مؤلف گرانقدر آن، مورد تأیید و توثیق علمای بزرگ شیعه بوده و علمای ما به احادیث منقوله آن، استناد کردهاند. اگرچه نام راویان احادیث را بهخاطر اختصار ذکر نکرده است، ولی مضامین هریک از روایات، منطبق بر معارف قرآن و سنت قطعی و منطبق با حادیث صحیح السند است<ref>ر.ک: پیشگفتار مترجم، ص8</ref>. | ||
کلمات کتاب، در عین سادگی و جملهبندی کوتاه، دارای محتوایی بلند و معانی شامخ میباشد که همواره در مجالس و محافل علمی، مورد توجه عام و خاص بوده و دستمایه سخنوران بزرگ فارسی همچون فردوسی، نظامی، سعدی، حافظ و شبستری بوده است. از تأثیرات این کتاب شریف بر زبان فارسی، میتوان به رواج یافتن ضربالمثلهایی اشاره کرد که برگرفته از همین جملات نغز و پرمغز میباشند که همچنان مورد استفاده عام و خاص قرار میگیرند<ref>ر.ک: همان</ref>. | کلمات کتاب، در عین سادگی و جملهبندی کوتاه، دارای محتوایی بلند و معانی شامخ میباشد که همواره در مجالس و محافل علمی، مورد توجه عام و خاص بوده و دستمایه سخنوران بزرگ فارسی همچون [[فردوسی، ابوالقاسم|فردوسی]]، [[نظامی، الیاس بن یوسف|نظامی]]، [[سعدی، مصلح بن عبدالله|سعدی]]، [[حافظ، شمسالدین محمد|حافظ]] و [[شبستری، محمود|شبستری]] بوده است. از تأثیرات این کتاب شریف بر زبان فارسی، میتوان به رواج یافتن ضربالمثلهایی اشاره کرد که برگرفته از همین جملات نغز و پرمغز میباشند که همچنان مورد استفاده عام و خاص قرار میگیرند<ref>ر.ک: همان</ref>. | ||
استفاده از متن معرب و ویرایش متعدد و دقت در تصحیح آن و همراهی ترجمه با متن عربی در حد امکان، بههمراه عنوانبندی موضوعات مطرحشده در کلمات و خطبهها و روایات، از امتیازات کتاب میباشد<ref>ر.ک: همان</ref>. | استفاده از متن معرب و ویرایش متعدد و دقت در تصحیح آن و همراهی ترجمه با متن عربی در حد امکان، بههمراه عنوانبندی موضوعات مطرحشده در کلمات و خطبهها و روایات، از امتیازات کتاب میباشد<ref>ر.ک: همان</ref>. |