پرش به محتوا

محمدزاده صدیق، حسین: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' .' به '.'
بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' .' به '.')
 
(۲۳ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
خط ۴: خط ۴:
| اندازه تصویر =
| اندازه تصویر =
| توضیح تصویر =
| توضیح تصویر =
| نام کامل =
| نام کامل =حسین محمدزاده صدیق
| نام‌های دیگر =
| نام‌های دیگر =
| لقب =
| لقب =
خط ۱۱: خط ۱۱:
| نام پدر =محمود
| نام پدر =محمود
| ولادت =۲۴ تیر ماه 1324ش
| ولادت =۲۴ تیر ماه 1324ش
| محل تولد =تبریز
| محل تولد =محله سرخاب تبریز
| کشور تولد =
| کشور تولد =
| محل زندگی =
| محل زندگی =
خط ۲۳: خط ۲۳:
| دین =
| دین =
| مذهب =
| مذهب =
| پیشه =
| پیشه =استاد دانشگاه، نویسنده، شاعر، مترجم
| منصب =
| منصب =
| پس از =
| پس از =
خط ۲۹: خط ۲۹:
| اساتید =
| اساتید =
| مشایخ =
| مشایخ =
| معاصرین =
| معاصرین =[[صمد بهرنگی]]
| شاگردان =
| شاگردان =
| اجازه اجتهاد از =
| اجازه اجتهاد از =
| درجه علمی =
| درجه علمی =دکتری
| دانشگاه =
| دانشگاه =دانشگاه تهران، صنعتی شریف، شهید بهشتی و....
| حوزه =
| حوزه =زبان و ادبیات ترکی
| علایق پژوهشی =
| علایق پژوهشی =
| سبک نوشتاری =
| سبک نوشتاری =
| آثار =
| آثار ={{فهرست جعبه عمودی | [[دیوان اشعار فارسی مولانا حکیم ملامحمد فضولی بیاتلی]] | [[زیبایی شناسی و مسائل هنر]] | [[افضل‌الدین خاقانی شیروانی]]}} 
| وبگاه =
| وبگاه =
| امضا =
| امضا =
| کد مؤلف = AUTHORCODE15807AUTHORCODE
| کد مؤلف = AUTHORCODE15807AUTHORCODE
}}
}}
'''حسین محمدزاده صدیق''' (1324-14001ش)، نویسنده، مترجم، محقق، شاعر، استاد دانشگاه،  پژوهشگر زبان و ادبیات ترکی، و از مبارزین علیه نظام ستم شاهی، از آثار ایشان ترجمه قرآن، ترجمه نهج‌البلاغه، ترجمه‌ی منظوم دیوان منسوب به [[امام علی علیه‌السلام|حضرت علی(ع)]]، همچنین بسیاری از آثار [[موسوی خمینی، سید روح‌الله|امام خمینی]] مانند دیوان امام، وصیت‌نامه، کلمات قصار، منشور روحانیت، نامه به گورباچف، مكتوبات عرفانى، غزليات ورباعيات، اربعين حديث و... را به ترکی آذری ترجمه کرده است.  
'''سید حسین محمدزاده صدیق''' (1324-1401ش)، نویسنده، مترجم، محقق، شاعر، استاد دانشگاه،  پژوهشگر زبان و ادبیات ترکی، و از مبارزین علیه نظام ستم شاهی، از آثار ایشان ترجمه قرآن، ترجمه نهج‌البلاغه، ترجمه‌ی منظوم دیوان منسوب به [[امام علی علیه‌السلام|حضرت علی(ع)]]، همچنین بسیاری از آثار [[موسوی خمینی، سید روح‌الله|امام خمینی]] مانند دیوان امام، وصیت‌نامه، کلمات قصار، منشور روحانیت، نامه به گورباچف، مكتوبات عرفانى، غزليات ورباعيات، اربعين حديث و... را به ترکی آذری ترجمه کرده است.  


==ولادت==
==ولادت==
خط ۵۴: خط ۵۴:
وی پس از دوران تحصیل در دانشسرا، به حرفه معلمی روی آورد و در روستای هریس به کودکان محروم آذربایجان تعلیم میداد. همچنین در دانشگاه تبریز در رشته ادبیات فارسی تحصیل می‌کرد.<ref> ر.ک: محمدزاده صديق، ائلدار، ص11</ref>
وی پس از دوران تحصیل در دانشسرا، به حرفه معلمی روی آورد و در روستای هریس به کودکان محروم آذربایجان تعلیم میداد. همچنین در دانشگاه تبریز در رشته ادبیات فارسی تحصیل می‌کرد.<ref> ر.ک: محمدزاده صديق، ائلدار، ص11</ref>


در دوران نوجوانی‌ الفبای اوستایی آموخت و اوستا‌ را‌ به فارسی ترجمه کرد؛ همچنین با مبلغان و معتقدان مذاهب و ادیان مختلف به مباحثه می‌پرداخت . پس از کسب مدرک کارشناسی و اشتغال به تدریس، نخستین مقاله خود را با عنوان «فرشته میترا و عید‌ مهرگان» به نگارش درآورد.<ref>ر.ک: بهلولی، داود، ص7</ref>   
در دوران نوجوانی‌ الفبای اوستایی آموخت و اوستا‌ را‌ به فارسی ترجمه کرد؛ همچنین با مبلغان و معتقدان مذاهب و ادیان مختلف به مباحثه می‌پرداخت. پس از کسب مدرک کارشناسی و اشتغال به تدریس، نخستین مقاله خود را با عنوان «فرشته میترا و عید‌ مهرگان» به نگارش درآورد.<ref>ر.ک: بهلولی، داود، ص7</ref>   


==مبارزات سیاسی==
==مبارزات سیاسی==
پس از چاپ مقالاتی به زبان ترکی در مجله آدینه، شاعران گمنام دیگری در خطه آذربایجان به آنها می‌پیوندند، او و دوست صمیمی‌اش [[صمد بهرنگی]] به فعالیت گسترده خود ادامه می‌دهند. مقاله‌های ایشان در مجله «ارمغان» و مقاله‌هایی که با عنوان «داستانهای ددهفورقود» در مجله وحید به چاپ می رسد. سپس در سال 1347ش و در دوران خفقان ستمشاهی مجله «هنر و اجتماع» را در تبریز به دو زبان ترکی و فارسی منتشر ساخت که این مجله در چاپ هفتمین شماره‌ خود با حمله ساواک تعطیل شد و محمدزاده صدیق به زندان سیاسی ساواک انداخته شد.
پس از چاپ مقالاتی به زبان ترکی در مجله آدینه، شاعران گمنام دیگری در خطه آذربایجان به آنها می‌پیوندند، او و دوست صمیمی‌اش [[صمد بهرنگی]] به فعالیت گسترده خود ادامه می‌دهند. مقاله‌های ایشان در مجله «ارمغان» و مقاله‌هایی که با عنوان «داستانهای ددهفورقود» در مجله وحید به چاپ می‌رسد. سپس در سال 1347ش و در دوران خفقان ستمشاهی مجله «هنر و اجتماع» را در تبریز به دو زبان ترکی و فارسی منتشر ساخت که این مجله در چاپ هفتمین شماره‌ خود با حمله ساواک تعطیل شد و محمدزاده صدیق به زندان سیاسی ساواک انداخته شد.
بخاطر درگیر شدن ایشان با مسائل سیاسی تا سال 1350ش مدرک لیسانس وی را به او ندادند و زمانی که در سال 1348(1969) به دعوت دانشکده زبان و ادبیات ترکی استانبول قصد رفتن به آنجا و تحصیل را داشت خروج ا از کشور توسط رژیم شاه ممنوع شد.<ref> ر.ک: محمدزاده صديق، ائلدار، ص12</ref>  
بخاطر درگیر شدن ایشان با مسائل سیاسی تا سال 1350ش مدرک لیسانس وی را به او ندادند و زمانی که در سال 1348(1969) به دعوت دانشکده زبان و ادبیات ترکی استانبول قصد رفتن به آنجا و تحصیل را داشت خروج ا از کشور توسط رژیم شاه ممنوع شد.<ref> ر.ک: محمدزاده صديق، ائلدار، ص12</ref>


همچنین زمانی که ایشان در دبیرستانهای شهر اردبیل تدریس می‌کردند، از طریق دانش‌آموزان به گردآوری مواد فولکلور و ادبیات شفاهی آذربایجان پرداختند.   
همچنین زمانی که ایشان در دبیرستانهای شهر اردبیل تدریس می‌کردند، از طریق دانش‌آموزان به گردآوری مواد فولکلور و ادبیات شفاهی آذربایجان پرداختند.   
و در جلسات نسبتا محرمانه‌ای به تدریس زبان و ادبیات ترکی به آن می‌پرداختند. ساواک اردبیل وقتی به این فعالیتها پی برد، بلافاصله ایشان را احضار و از او تعهد گرفت که به کارهای خود خاتمه دهد، ولی طولی نکشید که او را به طور رسمی دستگیر کردند و 41 روز تحت شکنجه و بازجویی قرار دادند. زمانی که نتوانستند سندی دال بر وابستگی او به احزاب و گروهها پیدا کندف او را فقط به جرم «مبهم اقدام علیه امنیت کشور» به دادگاه نظامی برده و در دادگاه نظامی با توجه به این که یکبار در سال 1347 به همین جرم و به علت انتشار هفته نامه «هنر و اجتماع» محاکمه شده بود این بار ایشان را به شش ماه زندان و پنج سال تعلیق از خدمت دولتی محکوم کردند. پس از آزادی از زندان تا پیروزی انقلاب اسلامی ممنوع الخروج از کشور بود. و در طول این سالها به مبارزات قلمی خود جهت احقاق حقوق مردم ایران و بخصوص مردم مظلوم آذربایجان ادامه داد.<ref> ر.ک: محمدزاده صديق، ائلدار، ص13</ref>
و در جلسات نسبتا محرمانه‌ای به تدریس زبان و ادبیات ترکی به آن می‌پرداختند. ساواک اردبیل وقتی به این فعالیتها پی برد، بلافاصله ایشان را احضار و از او تعهد گرفت که به کارهای خود خاتمه دهد، ولی طولی نکشید که او را به طور رسمی دستگیر کردند و 41 روز تحت شکنجه و بازجویی قرار دادند. زمانی که نتوانستند سندی دال بر وابستگی او به احزاب و گروه‌ها پیدا کندف او را فقط به جرم «مبهم اقدام علیه امنیت کشور» به دادگاه نظامی برده و در دادگاه نظامی با توجه به این که یکبار در سال 1347 به همین جرم و به علت انتشار هفته نامه «هنر و اجتماع» محاکمه شده بود این بار ایشان را به شش ماه زندان و پنج سال تعلیق از خدمت دولتی محکوم کردند. پس از آزادی از زندان تا پیروزی انقلاب اسلامی ممنوع الخروج از کشور بود. و در طول این سالها به مبارزات قلمی خود جهت احقاق حقوق مردم ایران و بخصوص مردم مظلوم آذربایجان ادامه داد.<ref> ر.ک: محمدزاده صديق، ائلدار، ص13</ref>


در ١٣٥١ش، نخستین کتاب ایشان با نام «واقف، شاعر زیبایی و حقیقت» منتشر شد. <ref>ر.ک: بهلولی، داود، ص7</ref>
در ١٣٥١ش، نخستین کتاب ایشان با نام «واقف، شاعر زیبایی و حقیقت» منتشر شد. <ref>ر.ک: بهلولی، داود، ص7</ref>
خط ۶۸: خط ۶۸:


==روح مذهبی و انقلابی==
==روح مذهبی و انقلابی==
استاد آنگونه که خود تعریف می‌کند از سال 1341 امام خمینی را به عنوان یک روحانی مبارز و ظلم ستیز شناخته و به او عشق ورزیده است. سالها پیش منظومه بلندی تحت عنوان «[[موسوی خمینی، سید روح‌الله|امام خمینی]]» به ترکی سروده است که بعد از انقلاب چاپ شد. موضوع این منظومه شرح مبارزات امام در سالهای پیش از انقلاب است. بعد از ارتحال امام به همکاری با «مؤسسه تنظیم و نشر آثار امام» پرداخته و کتابهای وصیت‌نامه، کلمات قصار، منشور روحانیت، نامه به گورباچف، مكتوبات عرفانى، غزليات ورباعيات، اربعين حديث وآثارى ديگر را به تركى ترجمه و چاپ کرده‌است. و در مصاحبه‌های خود ترجمه آثار امام را هم بسیار آسان و هم بسیار سخت توصیف کرده است و گفته است: «بسیاری از اشعار امام را من بعد از نیمه‌های شب و در میان هاله‌ای از احساس و عاطفه و هق هق گریه و امواج متلاطم درون و دلی خسته ترجمه کرده‌ام....<ref> ر.ک: محمدزاده صديق، ائلدار، ص16</ref>
استاد آنگونه که خود تعریف می‌کند از سال 1341ش [[موسوی خمینی، سید روح‌الله|امام خمینی]] را به عنوان یک روحانی مبارز و ظلم ستیز شناخته و به او عشق ورزیده است. سالها پیش منظومه بلندی تحت عنوان «[[موسوی خمینی، سید روح‌الله|امام خمینی]]» به ترکی سروده است که بعد از انقلاب چاپ شد. موضوع این منظومه شرح مبارزات امام در سالهای پیش از انقلاب است. بعد از ارتحال امام به همکاری با «[[مؤسسه تنظیم و نشر آثار امام خمینی(ره)|مؤسسه تنظیم و نشر آثار امام]]» پرداخته و کتابهای وصیت‌نامه، کلمات قصار، منشور روحانیت، نامه به گورباچف، مكتوبات عرفانى، غزليات ورباعيات، اربعين حديث وآثارى ديگر را به تركى ترجمه و چاپ کرده‌است. و در مصاحبه‌های خود ترجمه آثار امام را هم بسیار آسان و هم بسیار سخت توصیف کرده است و گفته است: «بسیاری از اشعار امام را من بعد از نیمه‌های شب و در میان هاله‌ای از احساس و عاطفه و هق هق گریه و امواج متلاطم درون و دلی خسته ترجمه کرده‌ام....<ref> ر.ک: محمدزاده صديق، ائلدار، ص16</ref>


او همچنین دیوان اشعار امام خمینی را به ترکی منظوم درآورد.
او همچنین دیوان اشعار [[موسوی خمینی، سید روح‌الله|امام خمینی]] را به ترکی منظوم درآورد.


دکتر صدیق  در دفاع از حکومت دینی بر این اعتقاد بود که حکومت دینی را والاترین حکومت می‌داند و معتقد است که در مقال همه حکومتهای مکتبی نظیر حکومتهای کمونیستیف حکومتهای عشیره‌ای نظیر حکومت شاهنشاهی ایران، حکومتهای نوع غربی و غیره، تنها حکومت دینی است که اگر درست اجرا شود، می‌تواند بشر را به سعادت برساند  و معتقد است که ترکی ستیزان بی‌دین به دنبال ایجاد خط شکاف میان مردم و مسئولان حکومت دینی هستند.
دکتر صدیق  در دفاع از حکومت دینی بر این اعتقاد بود که حکومت دینی را والاترین حکومت می‌داند و معتقد است که در مقال همه حکومتهای مکتبی نظیر حکومتهای کمونیستی حکومتهای عشیره‌ای نظیر حکومت شاهنشاهی ایران، حکومتهای نوع غربی و غیره، تنها حکومت دینی است که اگر درست اجرا شود، می‌تواند بشر را به سعادت برساند  و معتقد است که ترکی ستیزان بی‌دین به دنبال ایجاد خط شکاف میان مردم و مسئولان حکومت دینی هستند.


== فعالیت پس از انقلاب ==
در دوران پس از انقلاب اسلامى مجددا دعوت به كار شدند و به تدريس - هم در تربيت معلم و هم در دانشگاه‌ها- اشتغال ورزيدند. در طى اين سال‌ها همچنان به تحقيق، ترجمه، تأليف و تدوين كتب مختلف همت گماشتند. در سال 1359 نشريه انقلاب يولوندا و در سال 1362 نشريه‌ى يئنى يول را راه اندازى كردند. در سال 1364 در كنار تدريس، به عنوان مترجم رسمى قوه‌ى قضائيه مشغول به كار شدند و درسال 1369 هفته‌نامه سهند (ضميمه‌ى روزنامه اطلاعات) را به زبان تركى، به تنهايى به مدت پانزده سال براى چاپ آماده ‌كردند كه متأسفانه اين همكارى به نحو نامناسبى منقطع گرديد. در اين اثناء براى تدريس زبان و ادبيات تركى و فارسى در سراسر ايران از هيچ كوششى فروگذار نكردند. از آن جمله تدريس در دانشگاه‌ شهرهاى: تبريز، اروميه، اردبيل، تكاب، همدان، اصفهان، قزوين، زنجان،‌ سمنان و شيراز را مي‌توان نام برد. تا آنكه در سال 1373 ايشان را بازنشسته كردند ولى استاد دمى از پاى ننشست.
مسؤول انتشار هفته‌نامه‌ى سهند وابسته به روزنامه‌ى اطلاعات براى جمهوري‌هاى قفقاز از سال 1368 تا 1381.
استاد دانشگاه آزاد اسلامى واحد رودهن.
استاد دانشگاه آزاد اسلامى واحد زنجان.
استاد دانشگاه سوره.
استاد دانشگاه تهران (دانشكده ابوريحان پاكدشت).
استاد دانشگاه‌هاى تهران، صنعتى شريف، شهيد بهشتى، صنعتى اصفهان و غيره (تدريس زبان و ادبيات تركى آذرى و استانبولى).
==وفات==
==وفات==
سرانجام پس از گذراندن یک دوره بیماری، بامداد روز چهارشنبه دوم شهریور ۱۴۰۱ش در سن ۷۷ سالگی در بیمارستان فیروزگر تهران درگذشت.<ref> [https://www.irna.ir/news/84864195 ر.ک: حسین محمدزاده صدیق شاعر و ادیب برجسته آذربایجان درگذشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی، ۲ شهریور ۱۴۰۱]</ref> و در قطعه نام‌آوران وادی رحمت تبریز به خاک سپرده شد.
سرانجام پس از گذراندن یک دوره بیماری، بامداد روز چهارشنبه دوم شهریور ۱۴۰۱ش در سن ۷۷ سالگی در بیمارستان فیروزگر تهران درگذشت.<ref> [https://www.irna.ir/news/84864195 ر.ک: حسین محمدزاده صدیق شاعر و ادیب برجسته آذربایجان درگذشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی، ۲ شهریور ۱۴۰۱]</ref> و در قطعه نام‌آوران وادی رحمت تبریز به خاک سپرده شد.
خط ۸۲: خط ۹۵:
تألیفات دکتر صدیق اعّم از تاریخ و ادبیات و شعر و ترجمه به 350 کتاب و رساله می‌رسد. او در دهه هشتاد نظریه کتاب قارا مجموعه حاوی سخنان و نصایح‌ شیخ‌ صفی‌ را مطرح کرد که با‌ استقبال‌ مراجع‌ علمی ترکیه و آذربایجان مواجه شد. ایشان آثار مهمی درباره صوفیه، علویان و اهل حق دارد که مهم‌ترین آنها عبارت است از‌: تحقیقاتی‌ درباره‌ «شیخ صفی‌الدین اردبیلی» و «حاج بکتاش ولی»، به‌عنوان‌ دو‌ قطب علویان ترکیه؛ تحقیق درباره اهل حق ایران و ارتباط با آنها.
تألیفات دکتر صدیق اعّم از تاریخ و ادبیات و شعر و ترجمه به 350 کتاب و رساله می‌رسد. او در دهه هشتاد نظریه کتاب قارا مجموعه حاوی سخنان و نصایح‌ شیخ‌ صفی‌ را مطرح کرد که با‌ استقبال‌ مراجع‌ علمی ترکیه و آذربایجان مواجه شد. ایشان آثار مهمی درباره صوفیه، علویان و اهل حق دارد که مهم‌ترین آنها عبارت است از‌: تحقیقاتی‌ درباره‌ «شیخ صفی‌الدین اردبیلی» و «حاج بکتاش ولی»، به‌عنوان‌ دو‌ قطب علویان ترکیه؛ تحقیق درباره اهل حق ایران و ارتباط با آنها.


تصحیح دیوان سید عمادالدین نسیمی، فضولی بیاتلی‌، نباتی، ملا محمدعلی هیدجی و رسالات آیینی حاجی بکتاش ولی و «قارامجموعه» و کلمات آیینی منظوم اهل حق (از منابع اصلی‌ علویان)، از‌ فعالیت‌های ایشان است . همچنین وی با تسلط به خطوط و زبان‌های‌ باستانی، تحقیقات قابل توجهی در این زمینه انجام داده است. کتاب «سه سنگ‌یاد باستانی» از‌ جمله‌ آنهاست<ref>ر.ک: بهلولی، داود، ص7-8</ref>‏.
تصحیح دیوان سید عمادالدین نسیمی، فضولی بیاتلی‌، نباتی، ملا محمدعلی هیدجی و رسالات آیینی حاجی بکتاش ولی و «قارامجموعه» و کلمات آیینی منظوم اهل حق (از منابع اصلی‌ علویان)، از‌ فعالیت‌های ایشان است. همچنین وی با تسلط به خطوط و زبان‌های‌ باستانی، تحقیقات قابل توجهی در این زمینه انجام داده است. کتاب «سه سنگ‌یاد باستانی» از‌ جمله‌ آنهاست<ref>ر.ک: بهلولی، داود، ص7-8</ref>‏.




خط ۹۹: خط ۱۱۲:
==وابسته‌ها==
==وابسته‌ها==
{{وابسته‌ها}}
{{وابسته‌ها}}
[[دیوان اشعار فارسی مولانا حکیم ملامحمد فضولی بیاتلی]]
[[البویوروق به همراه ترجمه فارسی]]
[[قارا مجموعه 1 و 2]]
[[قارا مجموعه 1 و 2]]


[[ديوان اشعار فارسی مولانا حکيم ملا محمد فضولی بياتلی]]
[[مولانا شوقی تبریزی: تخمیس غزل‌های فضولی]]
 
[[قصیده برده (با شرح و معنی لغات و دو ترجمۀ منظوم)]]
 
[[حدیقة الشعراء]]  


[[پگاه باور (برگردان فارسی از مطلع الإعتقاد في معرفة المبدأ و المعاد)]]
[[پگاه باور (برگردان فارسی از مطلع الإعتقاد في معرفة المبدأ و المعاد)]]


[[زیبایی شناسی و مسائل هنر ]]
[[زیبایی شناسی و مسائل هنر]]


[[افضل الدین خاقانی شیروانی]]
[[افضل‌الدین خاقانی شیروانی]]


[[نگاهی نوین به تاریخ دیرین ترک‌های ایران]]
[[نگاهی نوین به تاریخ دیرین ترک‌های ایران]]
خط ۱۳۰: خط ۱۵۲:


[[واقف، شاعر زیبایی و حقیقت]]
[[واقف، شاعر زیبایی و حقیقت]]
[[البویوروق (به همراه ترجمه فارسی)]]


[[دیوان لغات الترک]]
[[دیوان لغات الترک]]
خط ۱۴۵: خط ۱۶۵:
[[دیوان اشعار عربی]]
[[دیوان اشعار عربی]]


[[سه رساله فارسی (به انضمام رساله‌ی ترکی 40 [چهل] حدیث)]]
[[سه رساله فارسی (به انضمام رساله‌ی ترکی 40 حدیث)]]


[[یوسف و زلیخا]]
[[یوسف و زلیخا]]


[[تذییل (فرهنگ لغات فارسی آثار نوایی)]]
[[تذییل (فرهنگ لغات فارسی آثار نوایی)]]
[[سلطان ولد؛ فرزندی زیر سایۀ پدر]]
[[میزان الاوزان]]




[[رده:زندگی‌نامه]]
[[رده:زندگی‌نامه]]
[[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
[[رده:مترجمان]]
[[رده:مترجمان قرآن]]
[[رده:مترجمان نهج‌البلاغه]]
[[رده:استادان دانشگاه]]
[[رده:شاعران]]
[[رده:درگذشتگان ‍‍۱۴۰۱]]
[[رده:مقالات بازبینی شده2 خرداد 1403]]
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ خرداد 1403 توسط سید محمد رضا موسوی]]
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ خرداد 1403 توسط سید محمد رضا موسوی]]
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ خرداد 1403 توسط محسن عزیزی]]
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ خرداد 1403 توسط محسن عزیزی]]