پرش به محتوا

اشکال العالم: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR21353J1.jpg | عنوان = اشکال العالم | عنوان‌های دیگر = | پدیدآورندگان | پدیدآوران = جیهانی، ابوالقاسم بن احمد (نويسنده) کاتب، علی بن عبدالسلام (مترجم) منصوری، فیروز ( معلق) |زبان | زبان = فارسی | کد کنگره = /ج9الف5 93...» ایجاد کرد)
 
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۶: خط ۲۶:
| پیش از =  
| پیش از =  
}}
}}
'''أشكال العالم'''، اثر ابوالقاسم بن احمد جیهانی (متوفی قبل از سال 320ق)، نخستین جهان‌گرد و جغرافی‌نگار ایرانی، کتابی است در جغرافیای کشورهای اسلامی که با ترجمه علی بن عبدالسلام کاتب و مقدمه و تعلیقات فیروز منصوری منتشر شده است.
'''أشكال العالم'''، اثر [[جیهانی، ابوالقاسم بن احمد|ابوالقاسم بن احمد جیهانی]] (متوفی قبل از سال 320ق)، نخستین جهان‌گرد و جغرافی‌نگار ایرانی، کتابی است در جغرافیای کشورهای اسلامی که با ترجمه [[کاتب، علی بن عبدالسلام|علی بن عبدالسلام کاتب]] و مقدمه و تعلیقات [[منصوری، فیروز|فیروز منصوری]] منتشر شده است.


«أشكال العالم»، نه‌تنها از امهات کتب جغرافیایی کشورهای اسلامی است که در نیمه دوم قرن چهارم هجری تحریر یافته، بلکه نخستین مجموعه‌ای است که محققی آگاه و دانا و ایرانی‌تبار، از آداب و رسوم و امور اجتماعی و اقتصادی، به‌ویژه اوضاع جغرافیایی سرزمین‌های اسلامی، فراهم آورده است<ref>ر.ک: مقدمه، ص1</ref>.
«أشكال العالم»، نه‌تنها از امهات کتب جغرافیایی کشورهای اسلامی است که در نیمه دوم قرن چهارم هجری تحریر یافته، بلکه نخستین مجموعه‌ای است که محققی آگاه و دانا و ایرانی‌تبار، از آداب و رسوم و امور اجتماعی و اقتصادی، به‌ویژه اوضاع جغرافیایی سرزمین‌های اسلامی، فراهم آورده است<ref>ر.ک: مقدمه، ص1</ref>.
خط ۳۵: خط ۳۵:


==درباره ترجمه==
==درباره ترجمه==
ترجمه «أشكال العالم»، از عربی به فارسی، به‌وسیله علی بن عبدالسلام صورت گرفته است. وی در آغاز کتاب، از وجود نسخه عربی «أشكال العالم» در کتابخانه خاص حاکم بخارا، علی خواجه بن محمدولی، سخن می‌راند که به دستور وی، ترجمه آن به فارسی، انجام پذیرفته است. مترجم در پایان کتاب، بار دیگر صفات علی خواجه را ستوده است و ضمن اعلام مقام فرمانروایی بخارا به نام وی، خطه جند را نیز در قلمرو عدل و نصفت ایشان، قلمداد کرده است. بدین ترتیب، تاریخ ترجمه اثر در ربع اول قرن هفتم هجری، قطعی به‌ نظر می‌رسد؛ به‌ویژه اینکه قسمتی از لغات و اصطلاحات این کتاب، نشان می‌دهد که نسخه در حوزه ماوراءالنهر تنظیم یافته و به سبک نگارش و واژه‌های تاریخ بیهقی و متون تاریخی سلجوقیان، بیشتر عنایت شده است<ref>ر.ک: همان، ص9-10</ref>.
ترجمه «أشكال العالم»، از عربی به فارسی، به‌وسیله [[کاتب، علی بن عبدالسلام|علی بن عبدالسلام]] صورت گرفته است. وی در آغاز کتاب، از وجود نسخه عربی «أشكال العالم» در کتابخانه خاص حاکم بخارا، علی خواجه بن محمدولی، سخن می‌راند که به دستور وی، ترجمه آن به فارسی، انجام پذیرفته است. مترجم در پایان کتاب، بار دیگر صفات علی خواجه را ستوده است و ضمن اعلام مقام فرمانروایی بخارا به نام وی، خطه جند را نیز در قلمرو عدل و نصفت ایشان، قلمداد کرده است. بدین ترتیب، تاریخ ترجمه اثر در ربع اول قرن هفتم هجری، قطعی به‌ نظر می‌رسد؛ به‌ویژه اینکه قسمتی از لغات و اصطلاحات این کتاب، نشان می‌دهد که نسخه در حوزه ماوراءالنهر تنظیم یافته و به سبک نگارش و واژه‌های [[تاریخ بیهقی]] و متون تاریخی سلجوقیان، بیشتر عنایت شده است<ref>ر.ک: همان، ص9-10</ref>.


==پانویس ==
==پانویس ==