پرش به محتوا

داستان‌های مثنوی بانگ نای: تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ۴ مه
جز
جایگزینی متن - ' .' به '. '
بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' .' به '. ')
خط ۳۷: خط ۳۷:
ظاهرا [[مثنوی معنوی|مثنوی]] مورد استفادۀ [[جمال‌زاده، سید محمدعلی|جمال‌زاده]] از نسخه‌های غیر منقحی بوده که ابیات الحاقی زیادی داشته است و بخشی از نقد او به این ابیات الحاقی مربوط می‌شود که به زعم او جزو ابیات اصلی بوده است. مثلاً در بیت شماره ۱۵۲۹ از دفتر دوم نسخۀ قونیه:   
ظاهرا [[مثنوی معنوی|مثنوی]] مورد استفادۀ [[جمال‌زاده، سید محمدعلی|جمال‌زاده]] از نسخه‌های غیر منقحی بوده که ابیات الحاقی زیادی داشته است و بخشی از نقد او به این ابیات الحاقی مربوط می‌شود که به زعم او جزو ابیات اصلی بوده است. مثلاً در بیت شماره ۱۵۲۹ از دفتر دوم نسخۀ قونیه:   


«از محبت تلخ‌ها شیرین شود/از محبت مس‌ها زرّین شود. تعبیر از محبت ...» تنها در سه بیت تکرار شده؛ اما در نسخه مورد استفادۀ [[جمال‌زاده، سید محمدعلی|جمال‌زاده]] این تکرار به یازده بیت رسیده است که وی از جمله بر این تکرار بی‌مورد یک مضمون، ایراد گرفته  و آن را از نگاه هنری امروز نامناسب خوانده است.   
«از محبت تلخ‌ها شیرین شود/از محبت مس‌ها زرّین شود. تعبیر از محبت. ..» تنها در سه بیت تکرار شده؛ اما در نسخه مورد استفادۀ [[جمال‌زاده، سید محمدعلی|جمال‌زاده]] این تکرار به یازده بیت رسیده است که وی از جمله بر این تکرار بی‌مورد یک مضمون، ایراد گرفته  و آن را از نگاه هنری امروز نامناسب خوانده است.   


روش کار [[جمال‌زاده، سید محمدعلی|جمال‌زاده]]، استخراج ابیات به همان ترتیب دفاتر و ابیات [[مثنوی معنوی|مثنوی]] است که از قصه پادشاه و کنیزک آغاز و به تمثیل گفت‌وگوی مادر و بچه ختم می‌شود. دراین اثر حکایات و تمثیلات جداگانه شماره گذاری و برخی لغات دشوار در پاورقی معنی شده است.<ref> ر.ک: عالمی، محمدعلم، ص154-155</ref>
روش کار [[جمال‌زاده، سید محمدعلی|جمال‌زاده]]، استخراج ابیات به همان ترتیب دفاتر و ابیات [[مثنوی معنوی|مثنوی]] است که از قصه پادشاه و کنیزک آغاز و به تمثیل گفت‌وگوی مادر و بچه ختم می‌شود. دراین اثر حکایات و تمثیلات جداگانه شماره گذاری و برخی لغات دشوار در پاورقی معنی شده است.<ref> ر.ک: عالمی، محمدعلم، ص154-155</ref>