پرش به محتوا

تیمستیوس: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۱۵۶: خط ۱۵۶:
6. رساله‌ای با نام «دربارۀ فضیلت». ترجمه‌ای سریانی از آن باقی مانده که ادوارد زاخاو آن را در 1870م در یکی از آثار خود منتشر کرده است. این رساله به احتمال زیاد بخشی از «خطابه‌ها» بوده است.  
6. رساله‌ای با نام «دربارۀ فضیلت». ترجمه‌ای سریانی از آن باقی مانده که ادوارد زاخاو آن را در 1870م در یکی از آثار خود منتشر کرده است. این رساله به احتمال زیاد بخشی از «خطابه‌ها» بوده است.  


7. رساله‌هایی با نامهای «دانشِ دانشها» و «دربارۀ روان». قطعه‌های باقی‌مانده از این دو رساله که ممکن است بخشی از یک خطابه بوده باشند، در مجموعۀ «خطابه‌ها» (ویرایش شنکل) چاپ شده است.
7. رساله‌هایی با نامهای «دانشِ دانشها» و «دربارۀ روان». قطعه‌های باقی‌مانده از این دو رساله که ممکن است بخشی از یک خطابه بوده باشند، در مجموعۀ «خطابه‌ها» (ویرایش شنکل) چاپ شده است.  


8. «رساله‌ای دربارۀ فرمانروایی» خطاب به یولیانوس. ترجمۀ عربی آن در 1970م توسط محمدسلیم سالم با عنوان رساله ثامسطیوس الى یولیان الملک فی السیاسه و تدبیر المملکه در قاهره منتشر شده است. پنلا احتمال داده است که این رساله نیز بخشی از یک خطابه بوده باشد.  
8. «رساله‌ای دربارۀ فرمانروایی» خطاب به یولیانوس. ترجمۀ عربی آن در 1970م توسط محمدسلیم سالم با عنوان رساله ثامسطیوس الى یولیان الملک فی السیاسه و تدبیر المملکه در قاهره منتشر شده است. پنلا احتمال داده است که این رساله نیز بخشی از یک خطابه بوده باشد.  
خط ۱۶۶: خط ۱۶۶:
11. «شرح کتاب السماء و العالم». به گزارش ابن‌ندیم این کتاب به قلم یحیی بن عدی ترجمه شده بوده است. زِراحیه بِن اسحاق بن حنیِن آن را به عبری، و موسِس آلاتینو از عبری به لاتین ترجمه کرده است. نسخۀ عربی آن در دست نیست، اما نسخۀ لاتینی آن باقی است و توسط لانداور در 1902م انتشار یافته است.
11. «شرح کتاب السماء و العالم». به گزارش ابن‌ندیم این کتاب به قلم یحیی بن عدی ترجمه شده بوده است. زِراحیه بِن اسحاق بن حنیِن آن را به عبری، و موسِس آلاتینو از عبری به لاتین ترجمه کرده است. نسخۀ عربی آن در دست نیست، اما نسخۀ لاتینی آن باقی است و توسط لانداور در 1902م انتشار یافته است.


12. «شرح بر کتاب مابعدالطبیعه». تمیستیوس تفسیری بر 3 مقالۀ آخر این کتاب، از جمله مقالۀ «لامبدا» داشته است که به گزارش ابن ندیم، ابوبشر متى آن را به عربی ترجمه کرده بوده است. عبدالرحمان بدوی متنی موجود از همین شرح بر «مقاله اللام» را در مجموعۀ ارسطو ‌عندالعرب چاپ کرده، و بنا بر ادله‌ای آن را به اسحاق بن حنین نسبت داده است. ترجمۀ لاتینی و عبری بخشهایی از «شرح بر کتاب مابعدالطبیعه» نیز موجود است که در 1903م توسط لانداور در برلین منتشر شده است.
12. «شرح بر کتاب مابعدالطبیعه». تمیستیوس تفسیری بر 3 مقالۀ آخر این کتاب، از جمله مقالۀ «لامبدا» داشته است که به گزارش ابن ندیم، ابوبشر متى آن را به عربی ترجمه کرده بوده است. [[بدوی، عبدالرحمن|عبدالرحمان بدوی]] متنی موجود از همین شرح بر «مقاله اللام» را در مجموعۀ ارسطو ‌عند العرب چاپ کرده، و بنا بر ادله‌ای آن را به اسحاق بن حنین نسبت داده است. ترجمۀ لاتینی و عبری بخشهایی از «شرح بر کتاب مابعدالطبیعه» نیز موجود است که در 1903م توسط لانداور در برلین منتشر شده است.


13. شرح بر چندین مقاله از کتاب اخلاق ارسطو. ابن ندیم به ترجمۀ شرح تمیستیوس به بعضی از کتب اخلاقی ارسطو اشاره می‌کند که ظاهراً به دست اسحاق ترجمه شده بوده است. ابوالحسن عامری در السعاده و الاسعاد، قطعه‌هایی از این کتاب را نقل کرده است.  
13. شرح بر چندین مقاله از کتاب اخلاق ارسطو. ابن ندیم به ترجمۀ شرح تمیستیوس به بعضی از کتب اخلاقی ارسطو اشاره می‌کند که ظاهراً به دست اسحاق ترجمه شده بوده است. ابوالحسن عامری در السعاده و الاسعاد، قطعه‌هایی از این کتاب را نقل کرده است.  


14. «رساله در رد آراء ماکسیموس»، رساله‌ای است به زبان عربی که نخستین‌بار عبدالرحمان بدوی در مجموعۀ ارسطو عندالعرب آن را معرفی و چاپ کرده است.  
14. «رساله در رد آراء ماکسیموس»، رساله‌ای است به زبان عربی که نخستین‌بار [[بدوی، عبدالرحمن|عبدالرحمان بدوی]] در مجموعۀ ارسطو عندالعرب آن را معرفی و چاپ کرده است.  


15. «خطابه‌ها». از تمیستیوس 33 خطابۀ عمومی و خصوصی برجا مانده است. البته مجموعه‌های جدید ـ که نخستین آنها در 1684م، توسط پتاویوس هاردنیوس ویراسته و منتشر شد ـ شامل یک خطابۀ دیگر نیز هستند. این خطابه به زبان لاتینی و ظاهراً خطاب به والنس است، ولی تحقیقات جدید نشان داده که این خطابه‌ مجعول، و متعلق به قرن 6م است. از ویرایشهای متأخر می‌توان به ویرایش شنکل و داونی اشاره کرد.  
15. «خطابه‌ها». از تمیستیوس 33 خطابۀ عمومی و خصوصی برجا مانده است. البته مجموعه‌های جدید ـ که نخستین آنها در 1684م، توسط پتاویوس هاردنیوس ویراسته و منتشر شد ـ شامل یک خطابۀ دیگر نیز هستند. این خطابه به زبان لاتینی و ظاهراً خطاب به والنس است، ولی تحقیقات جدید نشان داده که این خطابه‌ مجعول، و متعلق به قرن 6م است. از ویرایشهای متأخر می‌توان به ویرایش شنکل و داونی اشاره کرد.  


16. «شرح قاطیغوریاس». تمیستیوس بر بخشهایی از این کتاب شرح نوشته است؛ غیر از آنکه ابن ندیم و قفطی از آن یاد کرده‌اند، ابوالحسن عامری نیز در رسائل خود به آن اشاره کرده است.
16. «شرح قاطیغوریاس». تمیستیوس بر بخشهایی از این کتاب شرح نوشته است؛ غیر از آنکه [[ابن ندیم، محمد بن اسحاق|ابن ندیم]] و [[قفطی، علی بن یوسف|قفطی]] از آن یاد کرده‌اند، [[عامری، محمد بن یوسف|ابوالحسن عامری]] نیز در رسائل خود به آن اشاره کرده است.


17. «شرح بر طوبیقا». وی بر بخشهایی از کتاب طوبیقا شرح نوشته بوده است. ضمناً ابن ندیم از ترجمۀ یکی از کتابهای او با نام اعتبارالحکم و تعقب المواضع توسط متی بن یونس یاد می‌کند که اشتاین اشنایدر موضوع آن را منطق و جدل دانسته است.
17. «شرح بر طوبیقا». وی بر بخشهایی از کتاب طوبیقا شرح نوشته بوده است. ضمناً ابن ندیم از ترجمۀ یکی از کتابهای او با نام اعتبارالحکم و تعقب المواضع توسط متی بن یونس یاد می‌کند که اشتاین اشنایدر موضوع آن را منطق و جدل دانسته است.


18. «شرح بر بوطیقا»، که به گفتۀ ابن ندیم برخی آن را منحول می‌دانسته‌اند.  
18. «شرح بر بوطیقا»، که به گفتۀ [[ابن ندیم، محمد بن اسحاق|ابن ندیم]] برخی آن را منحول می‌دانسته‌اند.  


19. «تفسیر سماع طبیعی».  
19. «تفسیر سماع طبیعی».  


20. «شرح بر کون و فساد»<ref> امیرحسین ساکت‌اف، ج 16، ص158-162</ref>
20. «شرح بر کون و فساد»<ref> امیرحسین ساکت‌اف، ج 16، ص158-162</ref>