پرش به محتوا

نام تو به صد زبان: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
 
خط ۲۶: خط ۲۶:
| پیش از =
| پیش از =
}}
}}
'''نام تو به صد زبان''' تألیف تی. ال. واسوانی، ترجمه فریبا مقدم؛ این مجموعه، برگزیدەای از نیایشهای عارفان است. این نیایشهای کوتاه، اگر چه در زبان، بیان و استعاره‌ها با یکدیگر تفاوت دارند، اما همه از یک حقیقت واحد سخن می‌گویند و از نیاز همه انسانها در همه زمانها و مكانها از راز و نياز با خالقِ بى نياز.
'''نام تو به صد زبان''' تألیف [[تی. ال. واسوانی]]، ترجمه [[مقدم، فریبا|فریبا مقدم]]؛ این مجموعه، برگزیدەای از نیایشهای عارفان است. این نیایشهای کوتاه، اگر چه در زبان، بیان و استعاره‌ها با یکدیگر تفاوت دارند، اما همه از یک حقیقت واحد سخن می‌گویند و از نیاز همه انسانها در همه زمانها و مكانها از راز و نياز با خالقِ بى نياز.


تانوراس لیلارام واسوانی (١٨٧٩ - ١٩۶۶م) عارف بزرگ هند، در این مجموعه سروده‌های عرفانی متعددی را که به سرزمین‌ها و باورهای گوناگون تعلق دارند، گردآوری کرده‌است.
[[تی. ال. واسوانی|تانوراس لیلارام واسوانی]] (١٨٧٩ - ١٩۶۶م) عارف بزرگ هند، در این مجموعه سروده‌های عرفانی متعددی را که به سرزمین‌ها و باورهای گوناگون تعلق دارند، گردآوری کرده‌است.


این نیایش‌ها، بیشتر به عارفان شبه قاره هند مربوط می‌شود که برای خوانندگان ایرانی چندان آشنا نیستند و به جز نامشان هیچ اطلاعات دیگری از زندگی آنها نیامده است: گوروبانی، ابوحسن، ابوالفضل، بکاس، كبير، ميرا، نامادوا، رابعه، رایداس، ساچال، شاه عبدالطیف، شانکارادو، عرفای صوفی، عرفاى تاميل، توكارام، ويشناوا، ريشى داياناند، بودا و ...<ref>باقریان موحد، سید رضا، ص281</ref>
این نیایش‌ها، بیشتر به عارفان شبه قاره هند مربوط می‌شود که برای خوانندگان ایرانی چندان آشنا نیستند و به جز نامشان هیچ اطلاعات دیگری از زندگی آنها نیامده است: گوروبانی، ابوحسن، ابوالفضل، بکاس، كبير، ميرا، نامادوا، رابعه، رایداس، ساچال، شاه عبدالطیف، شانکارادو، عرفای صوفی، عرفاى تاميل، توكارام، ويشناوا، ريشى داياناند، بودا و ...<ref>باقریان موحد، سید رضا، ص281</ref>