۱۳٬۶۳۹
ویرایش
جز (افزودن ناوبری) |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۱۳: | خط ۱۳: | ||
| مکان نشر = ايران - قم | | مکان نشر = ايران - قم | ||
| سال نشر =مجلد1: 1386ش | | سال نشر =مجلد1: 1386ش | ||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE13227AUTOMATIONCODE | | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE13227AUTOMATIONCODE | ||
| چاپ =1 | | چاپ =1 | ||
خط ۲۷: | خط ۲۶: | ||
'''منطق ترجمه قرآن''' [[رضایی اصفهانی، محمدعلی|محمدعلی رضایی اصفهانی]]، پژوهشی است پیرامون بررسی و تبیین مبانی، قواعد، روشها، سبکها، آسیبشناسی ترجمه و شرایط مترجم. | '''منطق ترجمه قرآن''' [[رضایی اصفهانی، محمدعلی|محمدعلی رضایی اصفهانی]]، پژوهشی است پیرامون بررسی و تبیین مبانی، قواعد، روشها، سبکها، آسیبشناسی ترجمه و شرایط مترجم. | ||
==زبان و زمان نگارش== | |||
کتاب به زبان فارسی و مقدمه آن، در سال 1385ش، نوشته شده است<ref>ر.ک: درآمد، ص21</ref> | کتاب به زبان فارسی و مقدمه آن، در سال 1385ش، نوشته شده است<ref>ر.ک: درآمد، ص21</ref> | ||
==کتاب حاضر، اهداف کلى زیر را دنبال مىکند:== | |||
# تبیین منطق ترجمه قرآن (که عبارت است از روشها، سبکها، مبانى، اصول، ضوابط و قواعد ترجمه که شناخت و مراعات آنها، از خطاهاى مترجم جلوگیرى نموده و یا آنها را کاهش مىدهد) از طریق تحلیل روشها، سبکها و مبناهایى که تاکنون در حوزه ترجمه قرآن بهکار رفتهاند؛ | # تبیین منطق ترجمه قرآن (که عبارت است از روشها، سبکها، مبانى، اصول، ضوابط و قواعد ترجمه که شناخت و مراعات آنها، از خطاهاى مترجم جلوگیرى نموده و یا آنها را کاهش مىدهد) از طریق تحلیل روشها، سبکها و مبناهایى که تاکنون در حوزه ترجمه قرآن بهکار رفتهاند؛ | ||
# آسیبشناسى روشها و سبکها و مبانى و قواعد ترجمه قرآن؛ | # آسیبشناسى روشها و سبکها و مبانى و قواعد ترجمه قرآن؛ |