۱۱۱٬۸۳۴
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
[[پرونده: | [[پرونده:NUR31817J1.jpg|بیقاب|چپ|غمخانه فاطمه زهرا علیهاالسلام: ترجمه بیت الاحزان|175px]] | ||
''' | '''غمخانۀ فاطمه زهرا علیهاالسلام: ترجمه بیت الاحزان'''، یکی از ترجمههای مشهور کتاب [[بيت الأحزان في مصائب سيدة النسوان(ع)|بیت الاحزان]] [[قمی، عباس|شیخ عباس قمی]] است. | ||
تا کنون نه ترجمه از بیت الاحزان به فارسی منتشر شده است. | |||
از فهرست کلیه ترجمههای بیت الاحزان ترجمه محمد محمدی اشتهاردی با عنوان «رنجها و فریادهای فاطمه سلاماللهعلیها» از سایر ترجمهها به دلیل مقدمه [[مکارم شیرازی، ناصر|آیتالله ناصر مکارم شیرازی]] بر آن مشهورتر است. در رتبه بعدی ترجمه [[حسنزاده طباطبايي، محمدرضا|سید محمدرضا حسنزاده طباطبایی]] با عنوان «غمخانه فاطمه زهرا سلاماللهعلیها» قرار دارد که در بین تمام ترجمههای بیت الاحزان، بهترین ترجمه فارسی بیت الاحزان [[قمی، عباس|شیخ عباس قمی]] محسوب میشود و علمی و دقیق تر از بقیه ترجمه هاست. در این ترجمه حتی اشعار عربی منسوب به فاطمه زهرا س و [[امام علی علیهالسلام|علی بن ابی طالب ع]] نیز به شعر به زبان فارسی برگردانده شده است. کتاب بیت الاحزان یک کتاب حدیثی است ولی مؤلف آن [[قمی، عباس|شیخ عباس قمی]] در متن اصلی کتاب، منابع حدیثی خود را ذکر نکرده است. این نقص در ترجمه [[حسنزاده طباطبايي، محمدرضا|طباطبایی]] رفع شده و تمام ارجاعات احادیث از منابع شیعه و اهل سنت استخراج شده و در ترجمه منتشر شده است. فهرست جامع ترجمههای بیت الاحزان عبارتند از: | |||
# رنجها و فریادهای فاطمه سلاماللهعلیها؛ ترجمه [[محمدی اشتهاردی، محمد|محمد محمدی اشتهاردی]]، سال ۱۳۶۹ش با مقدمهای از [[مکارم شیرازی، ناصر|ناصر مکارم شیرازی]]، چهارده بار چاپ شده. | |||
# غمخانه فاطمه زهرا سلاماللهعلیها؛ ترجمه [[حسنزاده طباطبايي، محمدرضا|سید محمدرضا حسن زاده طباطبایی]]، ۱۳۸۲ش، یازده بار چاپ شده. | |||
# خانه غم: شرح زندگانی فاطمه زهرا؛ ترجمه احمدرضا احمدی، ۱۳۷۳ش. | |||
# همراه با حضرت زهرا در سرای غمها؛ ترجمه ولی فاطمی، ۱۳۷۷ش. | |||
# کلبه احزان؛ ترجمه محمدباقر محبوب القلوب، ۱۳۷۹ش. | |||
# فاطمه در سوگ عدالت؛ علی کرمی، ۱۳۸۱ش.<span id="mp-more">[[غمخانه فاطمه زهرا علیهاالسلام: ترجمه بیت الاحزان|'''ادامه ...''']]</span> |