پرش به محتوا

مولانا و چند داستان مثنوی: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NURمولانا و چند داستان مثنویJ1.jpg | عنوان =مولانا و چند داستان مثنوی | عنوان‌های دیگر = |پدیدآورندگان | پدیدآوران = مولانا و چند داستان مثنوی (نویسنده) شمیسا، سیروس (نویسنده) |زبان | زبان = | کد کنگره =‏ | موضوع = |ناشر |...» ایجاد کرد)
 
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۳۲: خط ۳۲:
بخش اول، فصل‌های اول تا پنجم را در بر دارد که عناوین و درون مایۀ آن‌ها عبارت است از: اصول و روش مولانا در کار مثنوی؛ افکار مولانا(نگارنده، می‌گوید در این فصل بیشتر به آن دسته از افکار مولانا پرداخته که بر فهم تمثیلات او ضرورت دارند)؛ سبک مولانا، چند نکته در زندگانی مولانا(در این فصل علاوه بر زندگی مولانا به زندگانی شمس تبریزی، محقق ترمذی، صلاح‌الدّین زرکوب، حسام‌الدّین و سلطان ولد نیز اشاره شده است)؛ تشابه عرفان ایرانی با عرفان هندی.
بخش اول، فصل‌های اول تا پنجم را در بر دارد که عناوین و درون مایۀ آن‌ها عبارت است از: اصول و روش مولانا در کار مثنوی؛ افکار مولانا(نگارنده، می‌گوید در این فصل بیشتر به آن دسته از افکار مولانا پرداخته که بر فهم تمثیلات او ضرورت دارند)؛ سبک مولانا، چند نکته در زندگانی مولانا(در این فصل علاوه بر زندگی مولانا به زندگانی شمس تبریزی، محقق ترمذی، صلاح‌الدّین زرکوب، حسام‌الدّین و سلطان ولد نیز اشاره شده است)؛ تشابه عرفان ایرانی با عرفان هندی.


در بخش دوم، فصل‌های ششم تا هشتم جای دارد و عناوین آنها چنین است: تفسیر چند تمثیل مثنوی؛ تفسیر چند غزل؛ سبب تأخیر مثنوی. در ذیل عنوان «تفسیر چند تمثیل مثنوی» داستان‌های زیر تفسیر شده است: حکایت عاشق شدن پادشاهی برکنیزکی و خریدن پادشاه کنیزک را؛ پادشاه جهود که نصرانیان را می‌کشت؛ داستان طوطی و بازرگان؛ پیر چنگی؛ داستان اعرابی و زن؛ التماس کردن همراه عیسی زنده کردن استخوان‌ها را؛ خری که لا حول خورد؛ خر برفت و خر برفت آغاز کرد؛ باز و کمپیرزن؛ داستان موسی و شبان؛ قصۀ خورندگان پیل بچه؛ فریفتن روستایی شهری را قصه دهم دقولی دقولی و کراماتش داستان صبا و پیامبر را قصه وکیل و صدر جهان نگارنده که از استادان ممتاز علوم و صناعات ادبی و شعری است یادآور شده که مبنای تفسیرهای او بیشتر ربط دادن داستان به زندگی اندیشه‌های مولانا و یاران او است روش او بدین گونه است که در هر مورد ابتدا داستان را به اختصاص �ایت می‌کند و گاه به سابقه داستان هم اشاره دارد بعد به تفسیر آن می‌پردازد در این تفسیرها با استفاده از شروع مثنوی �ته‌های برجسته داستان پیام‌ها و مقاصد مولانا جنبه‌های تمثیلی و هنری داستان را شرح می‌دهد فهرست منابع و معاخذ دیگر فهرست‌های مورد نیاز پایان بخش کتاب است
در بخش دوم، فصل‌های ششم تا هشتم جای دارد و عناوین آنها چنین است: تفسیر چند تمثیل مثنوی؛ تفسیر چند غزل؛ سبب تأخیر مثنوی. در ذیل عنوان «تفسیر چند تمثیل مثنوی» داستان‌های زیر تفسیر شده است: حکایت عاشق شدن پادشاهی برکنیزکی و خریدن پادشاه کنیزک را؛ پادشاه جهود که نصرانیان را می‌کشت؛ داستان طوطی و بازرگان؛ پیر چنگی؛ داستان اعرابی و زن؛ التماس کردن همراه عیسی زنده کردن استخوان‌ها را؛ خری که لا حول خورد؛ خر برفت و خر برفت آغاز کرد؛ باز و کمپیرزن؛ داستان موسی و شبان؛ قصۀ خورندگان پیل بچه؛ فریفتن روستایی شهری را؛ قصه دقوقی و کراماتش؛ داستان سبا و پیامبران؛ قصۀ وکیل و صدر جهان.
<ref> ر.ک: عالمی، محمدعلم، ص11-12</ref>
 
نگارنده که از استادان ممتاز علوم و صناعات ادبی و شعری است، یادآور شده که مبنای تفسیرهای او بیشتر ربط دادن داستان به زندگی اندیشه‌های مولانا و یاران او است.روش او بدین گونه است که در هر مورد ابتدا داستان را به اختصار روایت می‌کند و گاه به سابقۀ داستان هم اشاره دارد. بعد به تفسیر آن می‌پردازد. در این تفسیرها با استفاده از شروح مثنوی، نکته‌های برجستۀ داستان، پیام‌ها و مقاصد مولانا و جنبه‌های تمثیلی و هنری داستان را شرح می‌دهد. فهرست منابع و مآخذ دیگر فهرست‌های مورد نیاز پایان بخش کتاب است.<ref> ر.ک: عالمی، محمدعلم، ص179-180</ref>