پرش به محتوا

قصه‌های شیرین مثنوی مولوی: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'فارسي' به 'فارسی'
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR.....J1.jpg | عنوان =قصه‌های شیرین مثنوی مولوی | عنوان‌های دیگر = |پدیدآورندگان | پدیدآوران = مولوی، جلال‌الدین محمد (نویسنده) ابراهیمی، جعفر (نگارنده) |زبان | زبان = | کد کنگره =‏ | موضوع = |ناشر | ناشر =نشر پیدایش | مکا...» ایجاد کرد)
 
جز (جایگزینی متن - 'فارسي' به 'فارسی')
 
(۵ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{جعبه اطلاعات کتاب
{{جعبه اطلاعات کتاب
| تصویر =NUR.....J1.jpg
| تصویر =NURقصه‌های شیرین مثنوی مولویJ1.jpg
| عنوان =قصه‌های شیرین مثنوی مولوی
| عنوان =قصه‌های شیرین مثنوی مولوی
| عنوان‌های دیگر =
| عنوان‌های دیگر =
خط ۹: خط ۹:
|زبان  
|زبان  
| زبان =
| زبان =
| کد کنگره =
| کد کنگره =‏PIR7943/ب456ق
| موضوع =
| موضوع =داستان‌هاي كوتاه فارسی ‏-‏ قرن 14
|ناشر  
|ناشر  
| ناشر =نشر پیدایش  
| ناشر =نشر پیدایش  
خط ۲۶: خط ۲۶:
| پیش از =
| پیش از =
}}
}}
'''قصه‌های شیرین مثنوی مولوی''' نگارش جعفر ابراهیمی(شاهد)؛ این کتاب در چهار مجلد، کوشیده است، برگزیده‌ای از قصه‌های مثنوی را با زبان ساده و امروزی و مطابق با حال و هوای کودکان و نوجوانان و با پرداخت داستانی بازنویسی کند؛ به گونه‌ای که محتوا و پیام اصلی بدون تغییر باقی بماند.  
'''قصه‌های شیرین مثنوی مولوی''' نگارش [[ابراهیمی، جعفر|جعفر ابراهیمی(شاهد)]]؛ این کتاب در چهار مجلد، کوشیده است، برگزیده‌ای از قصه‌های [[مثنوی معنوی|مثنوی]] را با زبان ساده و امروزی و مطابق با حال و هوای کودکان و نوجوانان و با پرداخت داستانی بازنویسی کند؛ به گونه‌ای که محتوا و پیام اصلی بدون تغییر باقی بماند.  


هدف بازنویس این بوده که مطالب مثنوی برای خوانندگان کودک و نوجوان قابل فهم باشد و آنان را به این میراث گرانبها علاقمند سازد.  
هدف بازنویس این بوده که مطالب [[مثنوی معنوی|مثنوی]] برای خوانندگان کودک و نوجوان قابل فهم باشد و آنان را به این میراث گرانبها علاقمند سازد.  


در گزینش حکایات ظاهراً روانی، سادگی، کوتاهی، زیبایی پیام، تناسب و پرمحتوایی آن‌ها، معیار و مورد نظر بوده است.  
در گزینش حکایات ظاهراً روانی، سادگی، کوتاهی، زیبایی پیام، تناسب و پرمحتوایی آن‌ها، معیار و مورد نظر بوده است.  


روش کار در بازنویسی چنین است که در فرازهای مهم حکایت‌ها، متن اصلی بیت یا ابیات، بدون بازنویسی آمده، که این مسئله در اوج رسانی قصه‌ها موثر واقع شده است. در حقیقت این کار ترکیبی از متن اصلی و بخش بازنویسی شده است؛ یعنی بخش‌های طولانی قصه‌ها را به اختصار بازنویسی کرده و بخش‌های دیگر آن را که همراه با نکته‌های عالی و آموزه‌های تعلیمی است و یا نتیجۀ حکایات محسوب می‌شود، عیناً نقل نموده است.  
روش کار در بازنویسی چنین است که در فرازهای مهم حکایت‌ها، متن اصلی بیت یا ابیات، بدون بازنویسی آمده، که این مسئله در اوج رسانی قصه‌ها مؤثر واقع شده است. در حقیقت این کار ترکیبی از متن اصلی و بخش بازنویسی شده است؛ یعنی بخش‌های طولانی قصه‌ها را به اختصار بازنویسی کرده و بخش‌های دیگر آن را که همراه با نکته‌های عالی و آموزه‌های تعلیمی است و یا نتیجۀ حکایات محسوب می‌شود، عیناً نقل نموده است.  


قصه‌های شیرین مثنوی معنوی، در چهار مجلد با عنوان کلی «تازه‌هایی از ادبیات کهن برای نوجوانان» تدوین و منتشر شده است.  
قصه‌های شیرین [[مثنوی معنوی]]، در چهار مجلد با عنوان کلی «تازه‌هایی از ادبیات کهن برای نوجوانان» تدوین و منتشر شده است.  


==جلد اول==
==جلد اول==
خط ۴۳: خط ۴۳:


==جلد سوم==
==جلد سوم==
ویراستار جلد سوم قصه‌های شیرین مثنوی معنوی رضا کریمی است.این دفتر شامل پانزده حکایت بازنویسی شدۀ مثنوی است. عناوین آن‌ها عبارت است از: سخنی کوتاه دربارۀ مولوی؛ سیب‌های گندیده و مار؛ موش و قورباغۀ آبی؛ زنده شدن استخوان‌های مُرده؛ زاهد کوه‌نشین و درخت گلابی؛ دُنبه را ...  
ویراستار جلد سوم قصه‌های شیرین [[مثنوی معنوی]] [[رضا کریمی]] است.این دفتر شامل پانزده حکایت بازنویسی شدۀ [[مثنوی معنوی|مثنوی]] است. عناوین آن‌ها عبارت است از: سخنی کوتاه دربارۀ مولوی؛ سیب‌های گندیده و مار؛ موش و قورباغۀ آبی؛ زنده شدن استخوان‌های مُرده؛ زاهد کوه‌نشین و درخت گلابی؛ دُنبه را ...  


در آغاز کتاب، قسمتی از حکایت پادشاه و کنیزک و در پایان کتاب قسمتی از آغاز دفتر ششم مثنوی عینا آمده است.
در آغاز کتاب، قسمتی از حکایت پادشاه و کنیزک و در پایان کتاب قسمتی از آغاز دفتر ششم [[مثنوی معنوی|مثنوی]] عینا آمده است.


==جلد چهارم==
==جلد چهارم==
ویراستار جلد چهارم قصه‌های شیرین مثنوی و معنوی سهیلا احمدی است.این دفتر شامل گزیدۀ هشت حکایت مثنوی است که مانند جلدهای پیشین به زبان ساده و قابل فهم برای کودکان و نوجوانان بازنویسی شده است.  
ویراستار جلد چهارم قصه‌های شیرین [[مثنوی معنوی]] [[سهیلا احمدی]] است.این دفتر شامل گزیدۀ هشت حکایت مثنوی است که مانند جلدهای پیشین به زبان ساده و قابل فهم برای کودکان و نوجوانان بازنویسی شده است.  


عناوین مطالب این مجلد عبارت است از: سخنی کوتاه دربارۀ مولوی؛ حکایت موسی و شبان؛ دیوانه و جالینوس؛ مردی که دعوی پیغمبری داشت؛ شیخ بدهکار و پسرک حلوا فروش ... خلاصه‌ای از آغاز دفتر دوم مثنوی در آغاز کتاب عیناً ذکر شده و در پایان منابع و مآخذ کتاب آمده است.<ref> ر.ک: عالمی، محمدعلم، ص163-165</ref>
عناوین مطالب این مجلد عبارت است از: سخنی کوتاه دربارۀ مولوی؛ حکایت موسی و شبان؛ دیوانه و جالینوس؛ مردی که دعوی پیغمبری داشت؛ شیخ بدهکار و پسرک حلوا فروش ... خلاصه‌ای از آغاز دفتر دوم مثنوی در آغاز کتاب عیناً ذکر شده و در پایان منابع و مآخذ کتاب آمده است.<ref> ر.ک: عالمی، محمدعلم، ص163-165</ref>
خط ۶۴: خط ۶۴:


[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:زبان‌شناسی، زبان و ادبیات]]
[[رده:زبان و ادبیات شرقی (آسیایی)]]
[[رده:زبان و ادبیات فارسی]]
[[رده:مقالات جدید(مهر) باقی زاده]]  
[[رده:مقالات جدید(مهر) باقی زاده]]  
[[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
[[رده:مقالات بازبینی شده2 آبان 1402]]