توقیعات کسرا انوشیروان: سؤالات موبدان و دستوران از انوشیروان و جواب آن‌ها: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۶: خط ۲۶:
}}
}}


'''  توقیعات کسری انوشیروان: سؤالات موبدان و دستوران از انوشیروان و جواب آن‌ها '''، تألیف محمد جلال‌الدین طباطبایی زواری، دربرگیرنده توقیعات کسرا انوشیروان از اسناد معتبر تاریخی باقی‌مانده از دوره ساسانیان و مشتمل بر 173 پرسش و پاسخ است که دستوران و موبدان در ارم مهم مملکتی و اجرای عدل و داد در میان مردم از پادشاه عدل انوشیروان پرسیده‌اند و وی نیز پاسخ آن‌ها را داده و توقیع صادر شده است.  
'''  توقیعات کسرا انوشیروان: سؤالات موبدان و دستوران از انوشیروان و جواب آن‌ها '''، تألیف محمد جلال‌الدین طباطبایی زواری، دربرگیرنده توقیعات کسرا انوشیروان از اسناد معتبر تاریخی باقی‌مانده از دوره ساسانیان و مشتمل بر 173 پرسش و پاسخ است که دستوران و موبدان در ارم مهم مملکتی و اجرای عدل و داد در میان مردم از پادشاه عدل انوشیروان پرسیده‌اند و وی نیز پاسخ آن‌ها را داده و توقیع صادر شده است.  


این توقیعات در زمان هرمزد بن انوشیروان، به زبان پهلوی تدوین و تألیف گشته و معلوم نیست در چه هنگام از پهلوی به عربی و یا به فارسی دری ترجمه گردیده است. به باور مترجم انگلیسی، ویلیام یانگ، ابتدا از پهلوی به فارسی دری ترجمه شده و پس از آن به‌وسیله محمد جلال‌الدین طباطبایی زواری به عربی درآمده است. کتاب، علاوه بر توقیعات انوشیروان، مشتمل بر پیشگفتاری است از دکتر مجتبی مینوی، به انضمام ترجمه مقدمه انگلیسی ویلیام یانگ و نیز مقدمه و شواهد و ملحقاتی از شاهنامه به اهتمام حاج حسین نخجوانی<ref> شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، ص330</ref>.
این توقیعات در زمان هرمزد بن انوشیروان، به زبان پهلوی تدوین و تألیف گشته و معلوم نیست در چه هنگام از پهلوی به عربی و یا به فارسی دری ترجمه گردیده است. به باور مترجم انگلیسی، ویلیام یانگ، ابتدا از پهلوی به فارسی دری ترجمه شده و پس از آن به‌وسیله محمد جلال‌الدین طباطبایی زواری به عربی درآمده است. کتاب، علاوه بر توقیعات انوشیروان، مشتمل بر پیشگفتاری است از دکتر مجتبی مینوی، به انضمام ترجمه مقدمه انگلیسی ویلیام یانگ و نیز مقدمه و شواهد و ملحقاتی از شاهنامه به اهتمام حاج حسین نخجوانی<ref> شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، ص330</ref>.
۱٬۹۳۴

ویرایش