۱۰۶٬۲۸۴
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - ' ،' به '،') |
||
خط ۲۶: | خط ۲۶: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''کتاب مقدس تورات: برشیت، شِموت، وییقرا، بَمیدبار، دِواریم''' ترجمه [[رحمانپور داود، ماشاءالله|ماشاءالله رحمانپور داود]] ، موسی زرگری، این اثر ترجمه اسفار خمسه تورات است که از زبان عبری به فارسی برگردان شده و در مجموعهای پنج جلدی به چاپ رسیده است. | '''کتاب مقدس تورات: برشیت، شِموت، وییقرا، بَمیدبار، دِواریم''' ترجمه [[رحمانپور داود، ماشاءالله|ماشاءالله رحمانپور داود]]، موسی زرگری، این اثر ترجمه اسفار خمسه تورات است که از زبان عبری به فارسی برگردان شده و در مجموعهای پنج جلدی به چاپ رسیده است. | ||
هدف مترجمان از تدوین این اثر، ارائه ترجمهای دقیق، روان و آسانفهم برای فارسیزبانان بوده است. از ویژگیهای این کتاب میتوان به این موارد اشاره کرد: آوردن نام ادونای به جای یهوه، ارائه پانویس برای توضیح و تفسیر بیشتر مطالب، ارجاع به مطالب مشابه در سایر کتابهای تورات یا انبیا، آوردن اسامی خارجی به زبان عبری و با همان تلفظ اصلی و توجه مترجمان به تفاسیر گوناگون یهود و ترجمههای کتاب مقدس به زبان انگلیسی، فرانسوی، عربی و فارسی، این کتاب دارای مقدمهای است که در آن پیشینه کتابت و ترجمه کتاب مقدس و روش مترجمان در ترجمه این اثر بررسی شده است. | هدف مترجمان از تدوین این اثر، ارائه ترجمهای دقیق، روان و آسانفهم برای فارسیزبانان بوده است. از ویژگیهای این کتاب میتوان به این موارد اشاره کرد: آوردن نام ادونای به جای یهوه، ارائه پانویس برای توضیح و تفسیر بیشتر مطالب، ارجاع به مطالب مشابه در سایر کتابهای تورات یا انبیا، آوردن اسامی خارجی به زبان عبری و با همان تلفظ اصلی و توجه مترجمان به تفاسیر گوناگون یهود و ترجمههای کتاب مقدس به زبان انگلیسی، فرانسوی، عربی و فارسی، این کتاب دارای مقدمهای است که در آن پیشینه کتابت و ترجمه کتاب مقدس و روش مترجمان در ترجمه این اثر بررسی شده است. |