۱۰۶٬۳۳۱
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۲۹: | خط ۲۹: | ||
وندیداد، یکی از پنج بخش اوستای کنونی و تنها نسک باقیمانده از هفت نسک مربوط به قوانین از اوستای اصلی است و مشتمل بر 22 فرگرد یا فصل میباشد. موضوع اصلی آن قوانین و جزاست که بهصورت پرسش و پاسخ میان زرتشت و اهورهمزدا تدوین شده است. | وندیداد، یکی از پنج بخش اوستای کنونی و تنها نسک باقیمانده از هفت نسک مربوط به قوانین از اوستای اصلی است و مشتمل بر 22 فرگرد یا فصل میباشد. موضوع اصلی آن قوانین و جزاست که بهصورت پرسش و پاسخ میان زرتشت و اهورهمزدا تدوین شده است. | ||
کتاب از نظر ساختار مشتمل بر پیشگفتار، مقدمه برگرداننده، برگردان فارسی متن واژهنامه است. پیشگفتار، مطالبی ارزشمند در معرفی محتوای وندیداد و سخنی چند در اهمیت آن کتاب و تأیید ترجمه آن به قلم دو تن از محققان، یعنی موبد رستم شهزادی و احمد تفضلی میباشد که جهت آشنایی بیشتر با آن نوشتار سودمندند. مترجم در مقدمه خویش بر وندیداد، به اختصار به شناساندن وندیداد و درونمایه اصلی آن یعنی ضد دیوبودن قانون پرداخته است. مترجم در برگردان خود، هرجا نکتهای را نیازمند توضیح دانسته، در پاورقی آورده و در پایان، فهرستی از واژههای اوستایی و سنسکریت که در حواشی کتاب آمده، گنجانده است<ref> شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، ص210</ref>. | کتاب از نظر ساختار مشتمل بر پیشگفتار، مقدمه برگرداننده، برگردان فارسی متن واژهنامه است. پیشگفتار، مطالبی ارزشمند در معرفی محتوای وندیداد و سخنی چند در اهمیت آن کتاب و تأیید ترجمه آن به قلم دو تن از محققان، یعنی موبد [[رستم شهزادی]] و [[احمد تفضلی]] میباشد که جهت آشنایی بیشتر با آن نوشتار سودمندند. مترجم در مقدمه خویش بر وندیداد، به اختصار به شناساندن وندیداد و درونمایه اصلی آن یعنی ضد دیوبودن قانون پرداخته است. مترجم در برگردان خود، هرجا نکتهای را نیازمند توضیح دانسته، در پاورقی آورده و در پایان، فهرستی از واژههای اوستایی و سنسکریت که در حواشی کتاب آمده، گنجانده است<ref> شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، ص210</ref>. | ||
==پانویس== | ==پانویس== |