پرش به محتوا

أحسن التقاسيم في معرفة الأقاليم (ترجمه): تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - '↵↵' به ' ')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۷: خط ۲۷:
| پیش از =
| پیش از =
}}
}}
'''أحسن التقاسيم في معرفة الأقاليم'''، نام کتاب جغرافياى عربى بسيار مشهورى از اواخر قرن چهارم هجرى (دهم میلادى) است كه [[مقدسی، محمد بن احمد|محمد بن احمد بن ابى‌بكر بناء شامى مقدسى]] آن را در سال 375 هجرى تأليف كرده است و در عصر حاضر به فارسی ترجمه گشته است.
'''أحسن التقاسيم في معرفة الأقاليم'''، از منابع کهن و معتبر جغرافیایی مربوط به اواخر قرن چهارم هجرى (دهم میلادى) است كه [[مقدسی، محمد بن احمد|محمد بن احمد بن ابى‌بكر بناء شامى مقدسى]] آن را در سال 375 هجرى تأليف كرده است و در عصر حاضر به فارسی ترجمه گشته است.
 
در این کتاب علاوه بر اشتمال بر اطلاعات جغرافیای طبیعی، نظیر توصیف راهها، رودها و کوهها، حاوی اطلاعات گوناگون تاریخی، اقتصادی، اجتماعی و حتی مردمشناسی و اطلاعاتی درباره شناخت فرقه‌های مذهبی است.
 
برای انجام كار ترجمه فارسی آن، ابتدا آقاى دكتر خدا مراد مراديان استاد زبان عربى دانشكده ادبيات و علوم انسانى دانشگاه تهران در نظر گرفته شد و نسخه‌هاى مورد نياز کتاب نيز تهيه و در اختيار ايشان قرار گرفت. در این بين آقاى دكتر مراديان مأمور تدريس در دانشگاه الازهر مصر گرديد و در نتيجه با موافقت و صلاحديد شركت مؤلفان و مترجمان ایران به راهنمايى آقاى دكتر مراديان كار ترجمه فارسی این کتاب منيف به آقاى دكتر [[على‌نقى منزوى]] استاد فلسفه و ادبيات زبان عربى دانشكده ادبيات و علوم انسانى دانشگاه تهران كه برای انجام این كار اظهار تمايل و اشتياق كرده بودند، محول شد<ref>[https://noorlib.ir/book/view/2205?pageNumber=21&viewType=html پیشگفتار، ص21-22]</ref>.
برای انجام كار ترجمه فارسی آن، ابتدا آقاى دكتر خدا مراد مراديان استاد زبان عربى دانشكده ادبيات و علوم انسانى دانشگاه تهران در نظر گرفته شد و نسخه‌هاى مورد نياز کتاب نيز تهيه و در اختيار ايشان قرار گرفت. در این بين آقاى دكتر مراديان مأمور تدريس در دانشگاه الازهر مصر گرديد و در نتيجه با موافقت و صلاحديد شركت مؤلفان و مترجمان ایران به راهنمايى آقاى دكتر مراديان كار ترجمه فارسی این کتاب منيف به آقاى دكتر [[على‌نقى منزوى]] استاد فلسفه و ادبيات زبان عربى دانشكده ادبيات و علوم انسانى دانشگاه تهران كه برای انجام این كار اظهار تمايل و اشتياق كرده بودند، محول شد<ref>[https://noorlib.ir/book/view/2205?pageNumber=21&viewType=html پیشگفتار، ص21-22]</ref>.
چند نکته درباره ترجمه و علائم اختصاری مورد استفاده مترجم:
چند نکته درباره ترجمه و علائم اختصاری مورد استفاده مترجم: