۱۱۱٬۴۸۶
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - ' .' به '.') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
خط ۳۰: | خط ۳۰: | ||
[[ميزان الحكمة|میزان الحکمة]]، فرهنگ موضوعی- الفبایی احادیث اسلامی به زبان عربی است که با دربر داشتن بیش از 23000 حدیث و صدها آیه، جایگاه خاصی در میان کتابهای اسلامی یافته و از 1362ش تاکنون (1386)، با حدود بیست چاپ دهها هزار نسخه از آن در ایران و جهان و بویژه جهان اسلام منتشر شده است. از ترجمه این کتاب به زبان فارسی (کتاب حاضر) نیز تاکنون، هزاران نسخه در شش چاپ انتشار یافته است.<ref>ر.ک: پیشگفتار، جلد چهاردهم، ص 7</ref> | [[ميزان الحكمة|میزان الحکمة]]، فرهنگ موضوعی- الفبایی احادیث اسلامی به زبان عربی است که با دربر داشتن بیش از 23000 حدیث و صدها آیه، جایگاه خاصی در میان کتابهای اسلامی یافته و از 1362ش تاکنون (1386)، با حدود بیست چاپ دهها هزار نسخه از آن در ایران و جهان و بویژه جهان اسلام منتشر شده است. از ترجمه این کتاب به زبان فارسی (کتاب حاضر) نیز تاکنون، هزاران نسخه در شش چاپ انتشار یافته است.<ref>ر.ک: پیشگفتار، جلد چهاردهم، ص 7</ref> | ||
افزودن و یا جابجایی برخی آیهها، کامل آوردن آیات، افزودن برخی «بیان»ها در بابهایی که نیاز به توضیح داشته است، توضیح و تفسیر برخی لغات مشکل، حذف تعدادی از احادیث تکراری، اضافه کردن روایات به برخی از موضوعات کم روایت، مرتب کردن دوباره روایات به ترتیب خاندان رسالت، تنظیم مجدد شماری از روایات، تبدیل منابع ضعیف به قویتر و تصحیح برخی اغلاط در اعراب کلمات از جمله ویژگیهای کتاب است. .<ref>ر.ک: پیشگفتار ترجمه، جلد اول، ص7-6</ref> | افزودن و یا جابجایی برخی آیهها، کامل آوردن آیات، افزودن برخی «بیان»ها در بابهایی که نیاز به توضیح داشته است، توضیح و تفسیر برخی لغات مشکل، حذف تعدادی از احادیث تکراری، اضافه کردن روایات به برخی از موضوعات کم روایت، مرتب کردن دوباره روایات به ترتیب خاندان رسالت، تنظیم مجدد شماری از روایات، تبدیل منابع ضعیف به قویتر و تصحیح برخی اغلاط در اعراب کلمات از جمله ویژگیهای کتاب است..<ref>ر.ک: پیشگفتار ترجمه، جلد اول، ص7-6</ref> | ||
مترجم در ترجمه آیات، از ترجمه آقای [[فولادوند، محمدمهدی|محمدمهدی فولادوند]] با اندک اصلاحاتی استفاده کرده و برای برخی واژهها، مکانها و یا نام اشخاص -که مبهم مینمود- توضیح آورده و برای پرهیز از طولانیشدن، متن عربی بیانها و مقدمهها را حذف و به ترجمه فارسی آنها بسنده نموده است.<ref>ر.ک: همان، ص7</ref> | مترجم در ترجمه آیات، از ترجمه آقای [[فولادوند، محمدمهدی|محمدمهدی فولادوند]] با اندک اصلاحاتی استفاده کرده و برای برخی واژهها، مکانها و یا نام اشخاص -که مبهم مینمود- توضیح آورده و برای پرهیز از طولانیشدن، متن عربی بیانها و مقدمهها را حذف و به ترجمه فارسی آنها بسنده نموده است.<ref>ر.ک: همان، ص7</ref> |