پرش به محتوا

ابن ناعمه، عبدالمسیح بن عبدالله: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۴۴: خط ۴۴:
}}
}}


ابن ‌ناعمه، عبدالمسیح‌ بن ‌عبداللّه حمصی ناعمی، مترجم مسیحی آثار فلسفی ارسطو در سده‌های 2 و 3ق/8 و 9م.
'''ابن ‌ناعمه، عبدالمسیح‌ بن ‌عبداللّه حمصی ناعمی'''، مترجم مسیحی آثار فلسفی ارسطو در سده‌های 2 و 3ق/8 و 9م.


==زندگانی==
==زندگانی==
خط ۵۷: خط ۵۷:
# اثولوجیا (تئولوگیا) در الهیات منسوب به ارسطو، که بنا بر تحقیقات والنتین روزه در 1883م معلوم شد که این کتاب اصلاً از فلوطین، فیلسوف نوافلاطونی اسکندرانی و بخشی از کتاب تُساعات او بوده است. چنانکه فصولی از همین کتاب به نام رساله فی‌العلم الالهی به فارابی منسوب شده است. اثولوجیا در 1882م به کوشش دیتریتسی در برلین و 1315ق در حاشیه کتاب قبسات میرداماد در تهران، همچنین در 1356ش، مجدداً در تهران به کوشش سید جلال‌الدین آشتیانی طبع و انتشار یافت. چاپ کامل آن به وسیله عبدالرحمن بدوی در 1955م در قاهره و در 1977م توسط وکاله ‌المطبوعات کویت مجدداً منتشر شده است.
# اثولوجیا (تئولوگیا) در الهیات منسوب به ارسطو، که بنا بر تحقیقات والنتین روزه در 1883م معلوم شد که این کتاب اصلاً از فلوطین، فیلسوف نوافلاطونی اسکندرانی و بخشی از کتاب تُساعات او بوده است. چنانکه فصولی از همین کتاب به نام رساله فی‌العلم الالهی به فارابی منسوب شده است. اثولوجیا در 1882م به کوشش دیتریتسی در برلین و 1315ق در حاشیه کتاب قبسات میرداماد در تهران، همچنین در 1356ش، مجدداً در تهران به کوشش سید جلال‌الدین آشتیانی طبع و انتشار یافت. چاپ کامل آن به وسیله عبدالرحمن بدوی در 1955م در قاهره و در 1977م توسط وکاله ‌المطبوعات کویت مجدداً منتشر شده است.
# سماع طبیعی ارسطو، به تفسیر یحیی نحوی که 4 مقاله نخست را قسطا بن ‌لوقا و 4 مقاله بعدی را ابن ‌ناعمه به عربی ترجمه کرده‌اند.
# سماع طبیعی ارسطو، به تفسیر یحیی نحوی که 4 مقاله نخست را قسطا بن ‌لوقا و 4 مقاله بعدی را ابن ‌ناعمه به عربی ترجمه کرده‌اند.
# الکلام علی سوفسطیقا. این کتاب را ابن ‌ناعمه به سریانی ترجمه کرد و ابراهیم‌ بن ‌بکس آن را به عربی باز گردانید و تنقیح کرد، کندی فیلسوف آن را شرح کرد. نسخه‌ای از این اثر در پاریس موجود است.<ref>سجادی، جعفر </ref>
# الکلام علی سوفسطیقا. این کتاب را ابن ‌ناعمه به سریانی ترجمه کرد و ابراهیم‌ بن ‌بکس آن را به عربی باز گردانید و تنقیح کرد، کندی فیلسوف آن را شرح کرد. نسخه‌ای از این اثر در پاریس موجود است.<ref>سجادی، جعفر،ج5،ص 20 </ref>




۱۶۹

ویرایش