عرفان عارفان مسلمان: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' ' به ''
بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' ' به '')
 
(۵ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
خط ۶: خط ۶:
| پدیدآوران =  
| پدیدآوران =  
[[نیکلسون، رینولد الین]] (نويسنده)
[[نیکلسون، رینولد الین]] (نويسنده)
[[آزاد، اسدالله ]] (مترجم)
[[آزاد، اسدالله]] (مترجم)
[[نقوی زاده، علی]] ( ويراستار)
[[نقوی زاده، علی]] (ويراستار)
|زبان
|زبان
| زبان = فارسی
| زبان = فارسی
| کد کنگره =    
| کد کنگره =  
| موضوع =تصوف - عرفان (ت. ج.)
| موضوع =تصوف - عرفان (ت. ج.)
|ناشر  
|ناشر  
خط ۲۷: خط ۲۷:
}}
}}


'''عرفان عارفان مسلمان'''، نوشته [[نیکلسون، رینولد الین|رینولد الین نیکلسون]] (1868-1945م)، مستشرق و اسلام‌شناس انگلیسی است. این کتاب به قلم [[آزاد، اسدالله|اسدالله آزاد]] (1326-1388ش) به فارسی ترجمه و با مقدمه ایشان و تعلیقات [[نقوی زاده، علی|سیدعلی نقوی‌زاده]] منتشر شده است.
'''عرفان عارفان مسلمان'''، نوشته [[نیکلسون، رینولد الین|رینولد الین نیکلسون]] (1868-1945م)، مستشرق و اسلام‌شناس انگلیسی است. این کتاب به قلم [[آزاد، اسدالله|اسدالله آزاد]] (1326-1388ش) به فارسی ترجمه و با مقدمه ایشان و تعلیقات [[نقوی زاده، علی|سید علی نقوی‌زاده]] منتشر شده است.


مترجم کتاب در ذکر سبب انتخاب عنوان کتاب می‌نویسد: نخستین مترجم کتاب به فارسی، آقای [[م‍درس‌ ن‍ه‍اون‍دی‌، م‍ح‍م‍د ح‍س‍ی‍ن‌|محمدحسین مدرس نهاوندی]]، عنوان اثر یعنی «The Mystics of Islam» را «[[اسلام و تصوف]]» نهاده‌اند و در ترجمه عربی نام «الصوفية في الإسلام» بر کتاب گذارده شده است. ازآنجاکه عناوین فوق به محتوای راستین اثر راه نمی‌برد و خود مؤلف نیز در مقدمه کتاب به این نکته اشاره می‌کند که هدف تألیف راه بردن و درک و دریافت حقایق الهی از طریق بررسی خاستگاه و سیر تاریخ تصوف، رابطه آن با اسلام و ویژگی کلی آن از دیدگاه عارفان مسلمان است، این بنده عنوان «عرفان عارفان مسلمان» را برگزید تا در حد ممکن بازنمون درون‌مایه اثر باشد<ref>ر.ک: سخن مترجم، ص15</ref>‏.
مترجم کتاب در ذکر سبب انتخاب عنوان کتاب می‌نویسد: نخستین مترجم کتاب به فارسی، آقای [[م‍درس‌ ن‍ه‍اون‍دی‌، م‍ح‍م‍د ح‍س‍ی‍ن‌|محمدحسین مدرس نهاوندی]]، عنوان اثر یعنی «The Mystics of Islam» را «[[اسلام و تصوف]]» نهاده‌اند و در ترجمه عربی نام «[[الصوفية في الإسلام]]» بر کتاب گذارده شده است. ازآنجاکه عناوین فوق به محتوای راستین اثر راه نمی‌برد و خود مؤلف نیز در مقدمه کتاب به این نکته اشاره می‌کند که هدف تألیف راه بردن و درک و دریافت حقایق الهی از طریق بررسی خاستگاه و سیر تاریخ تصوف، رابطه آن با اسلام و ویژگی کلی آن از دیدگاه عارفان مسلمان است، این بنده عنوان «عرفان عارفان مسلمان» را برگزید تا در حد ممکن بازنمون درون‌مایه اثر باشد<ref>ر.ک: سخن مترجم، ص15</ref>‏.


مترجم، صفحاتی از مقدمه خویش را به نقد ترجمه نهاوندی و ذکر ایرادات وارد بر آن اختصاص داده است<ref>ر.ک: همان، ص13-11</ref>‏.
مترجم، صفحاتی از مقدمه خویش را به نقد ترجمه نهاوندی و ذکر ایرادات وارد بر آن اختصاص داده است<ref>ر.ک: همان، ص13-11</ref>‏.
خط ۴۵: خط ۴۵:
{{وابسته‌ها}}
{{وابسته‌ها}}
[[اسلام و تصوف]]
[[اسلام و تصوف]]
[[الصوفية في الإسلام]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
[[رده: تصوف و عرفان]]
[[رده:طرائق صوفیه]]


[[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
[[رده:مقالات بازبینی شده2 اسفند 1401]]
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ اسفند 1401 توسط سید محمد رضا موسوی]]
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ اسفند 1401 توسط سید محمد رضا موسوی]]
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ اسفند 1401 توسط محسن عزیزی]]
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ اسفند 1401 توسط محسن عزیزی]]