پرش به محتوا

المعجم المفصل فی المتضادات فی اللغة العربیة: تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۲۶ ژانویهٔ ۲۰۲۳
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
 
خط ۲۵: خط ۲۵:
}}
}}
   
   
'''المعجم المفصل في المتضادات في اللغة العربیة'''، عنوان اثری است یک جلدی به زبان عربی از [[طراد، مجيد|مجید طراد]] با موضوع زبان و لغت‌نامه‌ها. [[طراد، مجيد|طراد]] در این اثر به روایت مترادفات الفاظ عربی بسنده نکرده بلکه از آن فراتر رفته و به اثبات عبارات و روش‌هایی که دلالت بر معنی واحد دارند، هم پرداخته است. اعتماد [[طراد، مجيد|مجید طراد]] در اثبات عبارات این کتاب، کاملاً بر کتاب «[[نجعة الرائد فی المترادف و المتوارد]]» شیخ [[ابراهیم یازجی]] بوده است؛ [[طراد، مجيد|طراد]]، همه این کتاب را در این لغت‌نامه گنجانده و موضوعاتش را بر مواد این معجم، تقسیم کرده است. از نظر نویسنده: هیچ‌کسی تاکنون از نظر عظمت مطالب و بسط مطالب مترادف از نظر عبارات و روش‌های مختلفی که حول یک معنا می‌چرخند، بر این کتاب پیشی نگرفته است.
'''المعجم المفصل في المتضادات في اللغة العربیة'''، عنوان اثری است یک جلدی به زبان عربی از [[طراد، مجید|مجید طراد]] با موضوع زبان و لغت‌نامه‌ها. [[طراد، مجید|طراد]] در این اثر به روایت مترادفات الفاظ عربی بسنده نکرده بلکه از آن فراتر رفته و به اثبات عبارات و روش‌هایی که دلالت بر معنی واحد دارند، هم پرداخته است. اعتماد [[طراد، مجید|مجید طراد]] در اثبات عبارات این کتاب، کاملاً بر کتاب «[[نجعة الرائد فی المترادف و المتوارد]]» شیخ [[ابراهیم یازجی]] بوده است؛ [[طراد، مجید|طراد]]، همه این کتاب را در این لغت‌نامه گنجانده و موضوعاتش را بر مواد این معجم، تقسیم کرده است. از نظر نویسنده: هیچ‌کسی تاکنون از نظر عظمت مطالب و بسط مطالب مترادف از نظر عبارات و روش‌های مختلفی که حول یک معنا می‌چرخند، بر این کتاب پیشی نگرفته است.


چاپ حاضر، مربوط به چاپ سال 2010 میلادی توسط انتشارات دارالکتب العلمیة بیروت از این اثر است که در صفحه 704 به چاپ رسیده است و چاپ دیگری نیز توسط همین انتشارات در سال 2009 در 640 صفحه صورت گرفته است.<ref>ر.ک: طراد، مجید، شناسنامه کتاب، ص2</ref> با مقایسه نسخه 2009 میلادی با این نسخه، شاهد تفاوت‌هایی در مقدمه‌های کتاب هستیم؛ مقدمه نسخه حاضر که مربوط به 2010 میلادی است بسیار مفصل‌تر و پخته‌تر از مقدمه چاپ پیشین کتاب است مثلاً در مقدمه حاضر(2010) از تضاد در لغت صحبت می‌شود و... و در پایان مقدمه، کتاب‌های اضداد و لیستی از کلمات اضداد به ترتیب الفبایی ارائه می‌شود و سپس نویسنده به سراغ ذکر مطالبش می‌رود.<ref>ر.ک: مقدمه کتاب، ص9-32 </ref> ولی در مقدمه نسخه 2009 با اینکه نویسنده درباره الفاظ مترادف توضیح می‌دهد، معنای این موارد را بیان نموده و بحث‌های آن را بیان می‌دارد و اسباب کثرت وقوع ترادف در زبان عربی را در 8 نکته بیان می‌نماید<ref>ر.ک: طراد، مجید، شناسنامه کتاب، ص5-8</ref> اما مقدمه اثر حاضر بسیار پخته‌تر و کامل‌تر از مقدمه آن کتاب نوشته شده است. علاوه بر آن در نسخه حاضر، پیش از شروع مقدمه، دو بیت شعر به زبان عربی در صفحه 3 کتاب ذکر شده است که در چاپ 2009 وجود ندارد.
چاپ حاضر، مربوط به چاپ سال 2010 میلادی توسط انتشارات دارالکتب العلمیة بیروت از این اثر است که در صفحه 704 به چاپ رسیده است و چاپ دیگری نیز توسط همین انتشارات در سال 2009 در 640 صفحه صورت گرفته است.<ref>ر.ک: طراد، مجید، شناسنامه کتاب، ص2</ref> با مقایسه نسخه 2009 میلادی با این نسخه، شاهد تفاوت‌هایی در مقدمه‌های کتاب هستیم؛ مقدمه نسخه حاضر که مربوط به 2010 میلادی است بسیار مفصل‌تر و پخته‌تر از مقدمه چاپ پیشین کتاب است مثلاً در مقدمه حاضر(2010) از تضاد در لغت صحبت می‌شود و... و در پایان مقدمه، کتاب‌های اضداد و لیستی از کلمات اضداد به ترتیب الفبایی ارائه می‌شود و سپس نویسنده به سراغ ذکر مطالبش می‌رود.<ref>ر.ک: مقدمه کتاب، ص9-32 </ref> ولی در مقدمه نسخه 2009 با اینکه نویسنده درباره الفاظ مترادف توضیح می‌دهد، معنای این موارد را بیان نموده و بحث‌های آن را بیان می‌دارد و اسباب کثرت وقوع ترادف در زبان عربی را در 8 نکته بیان می‌نماید<ref>ر.ک: طراد، مجید، شناسنامه کتاب، ص5-8</ref> اما مقدمه اثر حاضر بسیار پخته‌تر و کامل‌تر از مقدمه آن کتاب نوشته شده است. علاوه بر آن در نسخه حاضر، پیش از شروع مقدمه، دو بیت شعر به زبان عربی در صفحه 3 کتاب ذکر شده است که در چاپ 2009 وجود ندارد.