۱۰۶٬۲۷۵
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (Hbaghizadeh صفحهٔ کشکول شیخ بهایی (گردآورنده صادق برزگر) را بدون برجایگذاشتن تغییرمسیر به کشکول شیخ بهایی منتقل کرد) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۲۶: | خط ۲۶: | ||
}} | }} | ||
'''کشکول شیخ بهایی'''، عنوان ترجمهای فارسی از کشکول شیخ بهایی است که به کوشش صادق برزگر بفرویی (معاصر) به چاپ رسیده است. اثر حاضر را با تمام نواقص آن، مىتوان کاملترین ترجمه کشکول شیخ بهایی در زبان فارسى دانست. | '''کشکول شیخ بهایی'''، عنوان ترجمهای فارسی از کشکول [[شیخ بهایی، محمد بن حسین|شیخ بهایی]] است که به کوشش صادق برزگر بفرویی (معاصر) به چاپ رسیده است. اثر حاضر را با تمام نواقص آن، مىتوان کاملترین ترجمه کشکول شیخ بهایی در زبان فارسى دانست. | ||
دهخدا در لغتنامه درباره کلمه «کشکول» مینویسد: در برهان آمده معنى آن کشیدن به دوش است؛ چه، «کش» به معنى کشیدن و «کول» دوش و کتف را گویند. بستانى گوید: از آرامى «کنش کل» (به ضم اول و کسر دوم و ضم چهارم) یعنى «جامع کل شیء» و مراد، محفظهاى است که درویشان و گدایان هرچه از مردم ستانند در آن نهند. | [[دهخدا، علیاکبر|دهخدا]] در لغتنامه درباره کلمه «کشکول» مینویسد: در برهان آمده معنى آن کشیدن به دوش است؛ چه، «کش» به معنى کشیدن و «کول» دوش و کتف را گویند. بستانى گوید: از آرامى «کنش کل» (به ضم اول و کسر دوم و ضم چهارم) یعنى «جامع کل شیء» و مراد، محفظهاى است که درویشان و گدایان هرچه از مردم ستانند در آن نهند. | ||
بخشى از این ترجمه که عمده حکایات را در بر مىگیرد، به تاریخ محرم الحرام 1222ق، در زمان فتحعلى شاه قاجار و به انشاى شیخ محمد قسیم مردوخى از علماى کردستان و املاى شخصى به نام فضلالله بن احمد بیک کردستانى، نگارش یافته است<ref>ر.ک: پیشگفتار، ج1، ص17</ref>. | بخشى از این ترجمه که عمده حکایات را در بر مىگیرد، به تاریخ محرم الحرام 1222ق، در زمان فتحعلى شاه قاجار و به انشاى شیخ محمد قسیم مردوخى از علماى کردستان و املاى شخصى به نام فضلالله بن احمد بیک کردستانى، نگارش یافته است<ref>ر.ک: پیشگفتار، ج1، ص17</ref>. |