۱۵٬۴۸۹
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
|||
خط ۳۳: | خط ۳۳: | ||
#مترجم خلاصه مطالب این اثر را بر طبق نظر و سلیقه خودش در چند جمله ذیل عنوان "دورنمایی از کتاب حاضر" بیان کرده است.<ref>ر.ک: همان، ص9- 12</ref> | #مترجم خلاصه مطالب این اثر را بر طبق نظر و سلیقه خودش در چند جمله ذیل عنوان "دورنمایی از کتاب حاضر" بیان کرده است.<ref>ر.ک: همان، ص9- 12</ref> | ||
#بنا بر گزارش مترجم، اسفار اربعه از نظر [[موسوی خمینی، سید روحالله|امام خمینی]] همان ارکان اربعه توحید (تحمید، تهلیل، تکبیر و تسبیح) است؛<ref>ر.ک: همان، ص12</ref> البته این فقط یک گزارش است و داوری بر عهده صاحبنظران. | #بنا بر گزارش مترجم، اسفار اربعه از نظر [[موسوی خمینی، سید روحالله|امام خمینی]] همان ارکان اربعه توحید (تحمید، تهلیل، تکبیر و تسبیح) است؛<ref>ر.ک: همان، ص12</ref> البته این فقط یک گزارش است و داوری بر عهده صاحبنظران. | ||
#مترجم مطالب کتاب را به | #مترجم مطالب کتاب را به قسمتهایی تقسیم کرده و بر اساس نظم مورد نظر نویسنده، نخست بخشی از متن عربی را میآورد و آنگاه ترجمه فارسی را بر آن میافزاید و به همین ترتیب تا پایان کتاب ادامه میدهد. پس زبان کتاب حاضر، یکسره فارسی نیست؛ بلکه عربی فارسی است. مترجم، ترجمه کتاب حاضر را در تاریخ 26 ذوالقعده سال 1401ق. در جوار مرقد مطهر رسولالله(ص) و امامان بقیع(ع) به پایان رسانده است.<ref>ر.ک: متن کتاب، ص214</ref> | ||
#مقایسه متن عربی این کتاب وترجمه فارسی آن | #مقایسه متن عربی این کتاب وترجمه فارسی آن و داوری درباره کیفیت این برگردان، برعهده متخصصان عرفان اسلامی است ولی با توجه به شخصیت علمی مترجم به نظر میرسد این ترجمه از نظر امانتداری و وفاداری نسبت به متن اصلی، خوب است ولی نسل امروز به چنین ترجمهای از نظر شیوایی و رسایی، شاید امتیاز عالی ندهد. مترجم جز در چند مورد معدود مطلبی بر متن اصلی کتاب نیفزوده ویا نکاسته است. | ||
==پانویس == | ==پانویس == |