پرش به محتوا

امثال و حکم (زین‌الدین رازی): تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - '↵↵↵\{\{کاربردهای\sدیگر\|(.*)\s\(ابهام\sزدایی\)\}\}↵↵↵' به ' {{کاربردهای دیگر|$1 (ابهام زدایی)}} ')
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۸: خط ۲۸:
{{کاربردهای دیگر|امثال و حکم (ابهام زدایی)}}
{{کاربردهای دیگر|امثال و حکم (ابهام زدایی)}}


'''امثال و حکم'''، اثر محمد بن ابوبکر بن عبدالقادر رازی (متوفی 666ق) مشتمل بر امثال و حکم زبان عربی در قالب بیت یا مصرع است که از منابع عربی پیشین گردآوری شده است. تحقیق کتاب را عبدالرزاق حسین به عهده داشته است.
'''امثال و حکم'''، اثر [[زین‌الدین رازی، محمد بن ابی‌بکر|محمد بن ابوبکر بن عبدالقادر رازی]] (متوفی 666ق) مشتمل بر امثال و حکم زبان عربی در قالب بیت یا مصرع است که از منابع عربی پیشین گردآوری شده است. تحقیق کتاب را [[حسین، عبدالرزاق|عبدالرزاق حسین]] به عهده داشته است.


==جایگاه کتاب==
==جایگاه کتاب==
سهم ایرانیان در پیشرفت فرهنگ و ادبیات و زبان عربی به‌ویژه در حوزه‌های فنی مثل بلاغت، صرف، نحو، نگارش، خطابه، نقد و ... بر اهل تحقیق پوشیده نیست. یکی از فعالیت‌های مهم ایرانیان در این عرصه پهناور، مربوط به حوزه امثال و حکم است که از دیرباز به آن توجه شایانی شده است و کتاب‌هایی که امروز در دست داریم شاهد این مدعاست. کتاب امثال و حکم تألیف محمد بن ابوبکر عبدالقادر رازی از جمله این آثار است<ref>[https://www.noormags.ir/view/fa/articlepage/14505/139 عطایی، یحیی، ص 139]</ref>‏.
سهم ایرانیان در پیشرفت فرهنگ و ادبیات و زبان عربی به‌ویژه در حوزه‌های فنی مثل بلاغت، صرف، نحو، نگارش، خطابه، نقد و ... بر اهل تحقیق پوشیده نیست. یکی از فعالیت‌های مهم ایرانیان در این عرصه پهناور، مربوط به حوزه امثال و حکم است که از دیرباز به آن توجه شایانی شده است و کتاب‌هایی که امروز در دست داریم شاهد این مدعاست. کتاب امثال و حکم تألیف [[زین‌الدین رازی، محمد بن ابی‌بکر|محمد بن ابوبکر عبدالقادر رازی]] از جمله این آثار است<ref>[https://www.noormags.ir/view/fa/articlepage/14505/139 عطایی، یحیی، ص 139]</ref>‏.


==ساختار==
==ساختار==
خط ۴۱: خط ۴۱:
کتاب در ده فصل با موضوعات مختلف طبقه‌بندی و تدوین شده و هر فصل شامل ابیاتی از شاعران مختلف که در بین ادیبان و شاعران مثل رایج بوده است. یکی از تفاوت‌های کتاب با بیشتر آثار نوشته شده در این زمینه منظوم بودن مثل‌های آن است... تقریباً تمام اشعار وارده در کتاب با مبادی اخلاق اسلامی تطبیق دارد و اگر چند بیتی هم احیاناً با مبادی اسلامی منطبق نمی‌باشد، رازی بر آن‌ها معترض شده و خواننده را از این امر آگاه نموده است و این خود بهترین امتیاز برای کتاب رازی محسوب می‌شود. حال آن‌که در کل کتاب فقط دو مورد، رازی از لحاظ شریعت بر مفهوم بیت معترض شده است <ref>[https://www.noormags.ir/view/fa/articlepage/14505/140 عطایی، یحیی، ص 140]</ref>‏.
کتاب در ده فصل با موضوعات مختلف طبقه‌بندی و تدوین شده و هر فصل شامل ابیاتی از شاعران مختلف که در بین ادیبان و شاعران مثل رایج بوده است. یکی از تفاوت‌های کتاب با بیشتر آثار نوشته شده در این زمینه منظوم بودن مثل‌های آن است... تقریباً تمام اشعار وارده در کتاب با مبادی اخلاق اسلامی تطبیق دارد و اگر چند بیتی هم احیاناً با مبادی اسلامی منطبق نمی‌باشد، رازی بر آن‌ها معترض شده و خواننده را از این امر آگاه نموده است و این خود بهترین امتیاز برای کتاب رازی محسوب می‌شود. حال آن‌که در کل کتاب فقط دو مورد، رازی از لحاظ شریعت بر مفهوم بیت معترض شده است <ref>[https://www.noormags.ir/view/fa/articlepage/14505/140 عطایی، یحیی، ص 140]</ref>‏.


رازی در این کتاب امثال شعری از کتب گذشتگان را انتخاب کرده است. ارزش کتاب از آنجا روشن می‌شود که کتاب او از بین صدها کتابی که در امثال و نوادر و اشعار نوشته شده برگزیده شده است.<ref>[https://noorlib.ir/book/view/20534?pageNumber=7&viewType=html ر.ک: مقدمه، ص 7]</ref>‏
[[زین‌الدین رازی، محمد بن ابی‌بکر|رازی]] در این کتاب امثال شعری از کتب گذشتگان را انتخاب کرده است. ارزش کتاب از آنجا روشن می‌شود که کتاب او از بین صدها کتابی که در امثال و نوادر و اشعار نوشته شده برگزیده شده است.<ref>[https://noorlib.ir/book/view/20534?pageNumber=7&viewType=html ر.ک: مقدمه، ص 7]</ref>‏


اولین فصل کتاب حاوی امثالی در موضوع توجه به خداوند متعال و اعتماد بر او است. در ابتدای سخن از رسول‌الله(ص) چنین نقل شده است: صادق‌ترین کلمه سخن لبید شاعر است:
اولین فصل کتاب حاوی امثالی در موضوع توجه به خداوند متعال و اعتماد بر او است. در ابتدای سخن از رسول‌الله(ص) چنین نقل شده است: صادق‌ترین کلمه سخن لبید شاعر است:
خط ۷۵: خط ۷۵:


==ترجمه کتاب==
==ترجمه کتاب==
این کتاب از روی نسخه‌ای منحصربه‌فرد توسط دکتر فیروز حریرچی، دانشیار دانشگاه تهران و عضو فرهنگستان زبان عربی سوریه، تصحیح و ترجمه شده و در انتشارات دانشگاه تهران در سال 1375 به چاپ رسیده است. متن عربی آن نیز توسط همین مترجم، تصحیح و با مقدمه شاکر فحام توسط مستشار فرهنگی جمهوری الاسلامی ایران در سوریه - دمشق به چاپ رسیده است.
این کتاب از روی نسخه‌ای منحصربه‌فرد توسط دکتر [[حریرچی، فیروز|فیروز حریرچی]]، دانشیار دانشگاه تهران و عضو فرهنگستان زبان عربی سوریه، تصحیح و ترجمه شده و در انتشارات دانشگاه تهران در سال 1375 به چاپ رسیده است. متن عربی آن نیز توسط همین مترجم، تصحیح و با مقدمه [[شاکر فحام]] توسط مستشار فرهنگی جمهوری الاسلامی ایران در سوریه - دمشق به چاپ رسیده است.


==وضعیت کتاب==
==وضعیت کتاب==