پرش به محتوا

ترجمه اصطلاحات الصوفيه: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'کاشانی، عبدالرزاق' به 'عبدالرزاق کاشی، عبدالرزاق بن جلال‌الدین'
جز (جایگزینی متن - 'ل الدین' به 'ل‌الدین')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
جز (جایگزینی متن - 'کاشانی، عبدالرزاق' به 'عبدالرزاق کاشی، عبدالرزاق بن جلال‌الدین')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
 
(۲ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
خط ۵: خط ۵:
| پدیدآورندگان
| پدیدآورندگان
| پدیدآوران =  
| پدیدآوران =  
[[کاشانی، عبدالرزاق]] (نويسنده)
[[عبدالرزاق کاشی، عبدالرزاق بن جلال‌الدین]] (نويسنده)
[[خواجوی، محمد]] (محقق)
[[خواجوی، محمد]] (محقق)
|زبان
|زبان
| زبان = فارسی
| زبان = فارسی
| کد کنگره =   ‎‏/‎‏ع‎‏2‎‏ ‎‏الف‎‏6041 274/3 BP  
| کد کنگره =/‎‏ع‎‏2‎‏ ‎‏الف‎‏6041 274/3 BP  
| موضوع =تصوف - اصطلاحها و تعبیرها - تصوف - واژه نامه‌ها - عرفان - اصطلاحها و تعبیرها - عرفان - واژه نامه‌ها
| موضوع =تصوف - اصطلاحها و تعبیرها - تصوف - واژه نامه‌ها - عرفان - اصطلاحها و تعبیرها - عرفان - واژه نامه‌ها
|ناشر  
|ناشر  
خط ۲۶: خط ۲۶:
}}
}}


'''ترجمه اصطلاحات الصوفیه''' فرهنگ اصطلاحات عرفان و تصوف، اثری از شیخ [[کاشانی، عبدالرزاق|عبد الرزاق کاشانی]] (متوفای 735 یا 736ق) ملقب به کمال‌الدین از مشاهیر عرفا و متصوفه و بزرگان امامیه در توضیح و بیان تعبیرها و اصطلاحات عرفانی<ref> مقدمه مترجم، ص بیست و سه </ref> و با ترجمه [[خواجوی، محمد|محمد خواجوی]] است.
'''ترجمه اصطلاحات الصوفیه''' فرهنگ اصطلاحات عرفان و تصوف، اثری از شیخ [[عبدالرزاق کاشی، عبدالرزاق بن جلال‌الدین|عبد الرزاق کاشانی]] (متوفای 735 یا 736ق) ملقب به کمال‌الدین از مشاهیر عرفا و متصوفه و بزرگان امامیه در توضیح و بیان تعبیرها و اصطلاحات عرفانی<ref> مقدمه مترجم، ص بیست و سه </ref> و با ترجمه [[خواجوی، محمد|محمد خواجوی]] است.


کتاب «اصطلاحات الصوفیه» به اصطلاحات علمی صوفیه پرداخته و نویسنده آن را به صورت مستقل و در بیست و هشت باب بر اساس حروف الفبا تدوین کرده است. <ref> رک: همان، ص بیست و هفت و بیست و نه؛ متن ص 4 </ref>
کتاب «اصطلاحات الصوفیه» به اصطلاحات علمی صوفیه پرداخته و نویسنده آن را به صورت مستقل و در بیست و هشت باب بر اساس حروف الفبا تدوین کرده است. <ref> رک: همان، ص بیست و هفت و بیست و نه؛ متن ص 4 </ref>
خط ۳۲: خط ۳۲:
نوشتار حاضر حاوی پانصد و یازده اصطلاح در تصوف و عرفان است که تمام آن‌ها به صورت ساده و روان ترجمه شده‌اند. در مواردی که اضطرابی در ترجمه مشاهده شده به جهت اختلاف در دو نسخه موجود از کتاب است. <ref> مقدمه مترجم، ص بیست و سه </ref>
نوشتار حاضر حاوی پانصد و یازده اصطلاح در تصوف و عرفان است که تمام آن‌ها به صورت ساده و روان ترجمه شده‌اند. در مواردی که اضطرابی در ترجمه مشاهده شده به جهت اختلاف در دو نسخه موجود از کتاب است. <ref> مقدمه مترجم، ص بیست و سه </ref>


مترجم در آغاز کار خود نسخه‌ای از کتاب اصطلاحات صوفیه را که توسط دکتر [[محمد کمال ابراهیم]] با تحقیقاتی جدید در مصر به چاپ رسیده و تحریفات، تصحیفات و افتادگی‌هایی داشت با نسخه‌ای دیگر از کتاب یاد شده که در حاشیه کتاب «[[شرح منازل السائرين خواجه عبدالله أنصاری بر اساس شرح عبدالرزاق کاشانی|شرح منازل السائرین]]» آمده و همچنین کتاب [[فکوک]] و نصوص [[صدرالدین قونوی، محمد بن اسحاق|صدر الدین قونوی]] مقابله کرده و پس از برطرف کردن مشکلات و نقایص موجود در نسخه یاد شده، آن را مبنای ترجمه خود قرار داده  است. <ref> رک: همان، ص بیست و دو- بیست و سه </ref>
مترجم در آغاز کار خود نسخه‌ای از کتاب اصطلاحات صوفیه را که توسط دکتر [[محمد کمال ابراهیم]] با تحقیقاتی جدید در مصر به چاپ رسیده و تحریفات، تصحیفات و افتادگی‌هایی داشت با نسخه‌ای دیگر از کتاب یاد شده که در حاشیه کتاب «[[شرح منازل السائرين خواجه عبدالله أنصاری بر اساس شرح عبدالرزاق کاشانی|شرح منازل السائرین]]» آمده و همچنین کتاب [[فکوک]] و نصوص [[صدرالدین قونوی، محمد بن اسحاق|صدرالدین قونوی]] مقابله کرده و پس از برطرف کردن مشکلات و نقایص موجود در نسخه یاد شده، آن را مبنای ترجمه خود قرار داده  است. <ref> رک: همان، ص بیست و دو- بیست و سه </ref>