۱۰۶٬۳۳۳
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'لـ' به 'ل') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'ابنب' به 'ابن ب') |
||
خط ۲۶: | خط ۲۶: | ||
}} | }} | ||
'''تفسير كتاب دياسقوريدوس''' تألیف [[ابن بیطار، عبدالله بن احمد|عبدالله بن احمد مايقىّ]] (متوفى 646ق) حكيم و طبيب يونانى مشهور به [[ابن بیطار، عبدالله بن احمد| | '''تفسير كتاب دياسقوريدوس''' تألیف [[ابن بیطار، عبدالله بن احمد|عبدالله بن احمد مايقىّ]] (متوفى 646ق) حكيم و طبيب يونانى مشهور به [[ابن بیطار، عبدالله بن احمد|ابن بيطار]] (متوفى 646ق) از جمله مهمترين و كهنترين نگاشتهها پيرامون شناخت مفردات ادويه است. اين اثر جايگاه ارزندهاى در طب و داروسازى -خصوصاً گياهشناسى- دارد بهگونهاى كه از [[جالینوس]] نقل شده كه درباره آن گفته است: چهارده اثر درباره ادويه مفرده بررسى كردم ولى در ميان آنها كتابى كاملتر از كتاب دياسقوريدوس نديدم.<ref>طبقات الاطباء و الحكماء، ص21</ref> | ||
تاريخ نگارش اين اثر گزارش نشده است، ولى بر اساس قرائنى مىتوان گفت اين اثر در بين سالهاى 622 تا 633ق به رشته تحرير درآمده است.<ref>مقدمه، ص61</ref> | تاريخ نگارش اين اثر گزارش نشده است، ولى بر اساس قرائنى مىتوان گفت اين اثر در بين سالهاى 622 تا 633ق به رشته تحرير درآمده است.<ref>مقدمه، ص61</ref> | ||
خط ۳۶: | خط ۳۶: | ||
ادويه مفرده و شناخت خصوصيات ظاهرى و خواص و فوائد و معناى آنها از مباحث مهم در پزشکى است، چرا كه درمان بيمارىها بدون شناخت داروها و خواص آنها ممكن نيست. اين امر باعث شده كه بشر از قديم الايام به مبحث بررسى مفردات گياهى و معدنى و حيوانى علاقه نشان بدهد و از اينرو دانشمندان هر ملتى پيرامون اين موضوع تأليفات ارزندهاى نگاشتهاند. | ادويه مفرده و شناخت خصوصيات ظاهرى و خواص و فوائد و معناى آنها از مباحث مهم در پزشکى است، چرا كه درمان بيمارىها بدون شناخت داروها و خواص آنها ممكن نيست. اين امر باعث شده كه بشر از قديم الايام به مبحث بررسى مفردات گياهى و معدنى و حيوانى علاقه نشان بدهد و از اينرو دانشمندان هر ملتى پيرامون اين موضوع تأليفات ارزندهاى نگاشتهاند. | ||
با اين حال از آنجا كه اين اثر به يونانى نگاشته شده و از سوى ديگر اين كتاب گاه مبهم و نيازمند توضيح است؛ بنابراین در دوران اسلامى مراجعه به اين اثر براى همه ميسر نبوده است. از اينرو گياهشناس بزرگ اسلامى | با اين حال از آنجا كه اين اثر به يونانى نگاشته شده و از سوى ديگر اين كتاب گاه مبهم و نيازمند توضيح است؛ بنابراین در دوران اسلامى مراجعه به اين اثر براى همه ميسر نبوده است. از اينرو گياهشناس بزرگ اسلامى ابن بيطار به تفسير اين اثر پرداخته است تا بهرهمندى از اين اثر عام گردد. | ||
اين اثر در دوران اسلامى هم بسيار مورد توجه بوده بهگونهاى كه حنين بن اسحاق به درخواست پزشک بزرگ بختيشوع بن جبريل آن را از يونانى به عربى ترجمه نموده است. البته از آنجا كه اين ترجمه چندان مشكلات علمى اين اثر را برطرف نمىساخت، عملاً ترجمه عربى حنين هم كمتر مورد استفاده قرار مىگرفت تا آن كه ابن بيطار دست به شرح و تفسير اين اثر زد. اين اثر از چند جهت قابل توجه است: | اين اثر در دوران اسلامى هم بسيار مورد توجه بوده بهگونهاى كه حنين بن اسحاق به درخواست پزشک بزرگ بختيشوع بن جبريل آن را از يونانى به عربى ترجمه نموده است. البته از آنجا كه اين ترجمه چندان مشكلات علمى اين اثر را برطرف نمىساخت، عملاً ترجمه عربى حنين هم كمتر مورد استفاده قرار مىگرفت تا آن كه ابن بيطار دست به شرح و تفسير اين اثر زد. اين اثر از چند جهت قابل توجه است: |