۱۱۲٬۷۲۶
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'ابنر' به 'ابن ر') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'ابنع' به 'ابن ع') |
||
خط ۶۵: | خط ۶۵: | ||
==اندیشههای پالاسیوس== | ==اندیشههای پالاسیوس== | ||
او یكی از او یكی از بهترین معرفان تمدن شكوهمند اسلام در اَنْدَلُسْ و مدافع سرسخت تأثیر فرهنگ اسلامی و اندیشههای متفكران مسلمان بر تفكر اروپایی و مسیحیت متأخر است. خطابهها، مقالات و كتابهای وی در اینباره، انقلابی در محافل خاورشناسان برانگیخت. او نشان داد كه دانته در كمدی الهی خود به شدت از فرهنگ اسلامی تأثیر پذیرفته است. در 1904 با نگارش مقالهای دریادنامه كودرا اعلام كرد كه قدیس توماس آكویناس(1225-1274) در الهیات خود، تحت تأثیر اندیشههای ابن رشد(520-595ق/1126-1199م) بوده است. وی همچنین باز نمود كه «منازعه حمار» اثر تورمدا(1362-1423) راهب كاتالونیایی چیزی نیست جز بخشهایی از كتاب اخوانالصفا كه تورمدا آنها را سرقت كرده و به خود نسبت داده است. نیز اثبات كرد كه یوحنا صلیبی، اندیشههای خویش را از | او یكی از او یكی از بهترین معرفان تمدن شكوهمند اسلام در اَنْدَلُسْ و مدافع سرسخت تأثیر فرهنگ اسلامی و اندیشههای متفكران مسلمان بر تفكر اروپایی و مسیحیت متأخر است. خطابهها، مقالات و كتابهای وی در اینباره، انقلابی در محافل خاورشناسان برانگیخت. او نشان داد كه دانته در كمدی الهی خود به شدت از فرهنگ اسلامی تأثیر پذیرفته است. در 1904 با نگارش مقالهای دریادنامه كودرا اعلام كرد كه قدیس توماس آكویناس(1225-1274) در الهیات خود، تحت تأثیر اندیشههای ابن رشد(520-595ق/1126-1199م) بوده است. وی همچنین باز نمود كه «منازعه حمار» اثر تورمدا(1362-1423) راهب كاتالونیایی چیزی نیست جز بخشهایی از كتاب اخوانالصفا كه تورمدا آنها را سرقت كرده و به خود نسبت داده است. نیز اثبات كرد كه یوحنا صلیبی، اندیشههای خویش را از ابن عبادرُنْدی برگرفته است. | ||
==آثار== | ==آثار== | ||
خط ۷۳: | خط ۷۳: | ||
# «عقیده، اخلاق و پارسایی از دیدگاه غَزالی» . | # «عقیده، اخلاق و پارسایی از دیدگاه غَزالی» . | ||
# ترجمه اثر مشهور ابنحزم(384-456ق/994-1064م) به نام الفِصَل فیالمِلَل وَالاهُوْاءِ والنِحَل. آسینپالاسیوس این كتاب را به زبان اسپانیایی ترجمه كرد و طی سالهای 1927-1932م با افزودن شرح مفصلی بر آن، در 5 مجلد انتشار داد. جلد نخست آن به بررسی زندگانی ابنحزم اختصاص دارد كه از نظر آگاهی درباره وی و روزگارش بیمانند است. آسینپالاسیوس پیش از ترجمه این كتاب، اثر دیگری از ابنحزم به نام الاخلاق والسِیر را به اسپانیایی ترجمه كرده بود(1916م). | # ترجمه اثر مشهور ابنحزم(384-456ق/994-1064م) به نام الفِصَل فیالمِلَل وَالاهُوْاءِ والنِحَل. آسینپالاسیوس این كتاب را به زبان اسپانیایی ترجمه كرد و طی سالهای 1927-1932م با افزودن شرح مفصلی بر آن، در 5 مجلد انتشار داد. جلد نخست آن به بررسی زندگانی ابنحزم اختصاص دارد كه از نظر آگاهی درباره وی و روزگارش بیمانند است. آسینپالاسیوس پیش از ترجمه این كتاب، اثر دیگری از ابنحزم به نام الاخلاق والسِیر را به اسپانیایی ترجمه كرده بود(1916م). | ||
# | # «ابن عربی، صوفی مُرسی» . عنوان چهار بررسی بزرگ درباره محییالدینبن عربی(560-638ق/1165-1240م) است كه میان سالهای 1925-1928 انجام یافت و منتشر شد. نخستین اثر او درباره ابن عربی در «یادنامه منندس پلایو» در 1889 منتشر شد. كتاب دیگر او درباره ابن عربی به نام «اسلام در صورت مسیحی‚(مادرید، 1931) به دست عبدالرجمن بدوی با عنوان «ابن عربی، حیاته و مذهبه»(1965) ترجمه و منتشر شده است. | ||
# «رستاخیز اسلامی در كمدی الهی»(مادرید، 1919). این اثر، سر و صدای زیادی در محافل علمی به راه انداخت. خلاصهای از این كتاب به نام «دانته و اسلام»(مادرید، 1927) به چاپ رسیده است. این كتاب را هارولد ساندرلند با نام «اسلام و كمدی الهی»(لندن، 1926) به زبان انگلیسی ترجمه كرده است. | # «رستاخیز اسلامی در كمدی الهی»(مادرید، 1919). این اثر، سر و صدای زیادی در محافل علمی به راه انداخت. خلاصهای از این كتاب به نام «دانته و اسلام»(مادرید، 1927) به چاپ رسیده است. این كتاب را هارولد ساندرلند با نام «اسلام و كمدی الهی»(لندن، 1926) به زبان انگلیسی ترجمه كرده است. | ||
# محاسنالمجالس، عنوان یگانه اثر به جای مانده | # محاسنالمجالس، عنوان یگانه اثر به جای مانده ابن عَریف(481-536ق/1088-1142م) صوفی نامدار است كه متن عربی و ترجمه آن را پالاسیوس(پاریس، 1933) منتشر كرده است. | ||
# «زندگی صوفیان اندلس»(مادرید، 1933). | # «زندگی صوفیان اندلس»(مادرید، 1933). | ||
# «منازعه حمار» عنوان رسالهای است از تورمدا كه بخشهایی از آثار اخوانالصفا را سرقت كرده و به خود نسبت داده است. اصل كاتالونیایی این اثر كه در 1509 در بارسلونا به چاپ رسیده بود، از میان رفته و تنها ترجمه فرانسوی آن(1544) در دست است. این رساله به وسیله پالاسیوس در مادرید(1914) منتشر شده است. | # «منازعه حمار» عنوان رسالهای است از تورمدا كه بخشهایی از آثار اخوانالصفا را سرقت كرده و به خود نسبت داده است. اصل كاتالونیایی این اثر كه در 1509 در بارسلونا به چاپ رسیده بود، از میان رفته و تنها ترجمه فرانسوی آن(1544) در دست است. این رساله به وسیله پالاسیوس در مادرید(1914) منتشر شده است. |