قواعد العرفاء و آداب الشعراء (فرهنگ اصلاحات عارفان و شاعران): تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR107691J1.jpg | عنوان = قواعد العرفاء و آداب الشعراء (فرهنگ اصلاحات عارفان و شاعران) | عنوان‌های دیگر = | پدیدآورندگان | پدیدآوران = ت‍ری‍ن‍ی‌ ق‍ن‍ده‍اری‌، ن‍ظام‌ال‍دی‍ن‌ب‍ن‌ اس‍ح‍اق‌ (نويسنده) مجاهد، اح...» ایجاد کرد)
 
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۶: خط ۲۶:
}}
}}


'''قواعد العرفاء و آداب الشعراء (فرهنگ اصلاحات عارفان و شاعران)'''، نوشته نظام الدین تِرینی قندهاری بن اسحاق پوشنجی، نویسنده افغانی در ایران عصر صفوی است. او این فرهنگ‌نامه را به «اسرار العاشقین» و «منازل السالکین» نیز نام‌گذاری کرده است.<ref>ر.ک: مقدمه مؤلف، ص 25</ref>تاریخ تألیف آن در 1121 هجری است. این اثر به اهتمام احمد مجاهد تصحیح و چاپ شده است.
'''قواعد العرفاء و آداب الشعراء (فرهنگ اصلاحات عارفان و شاعران)'''، نوشته [[ت‍ری‍ن‍ی‌ ق‍ن‍ده‍اری‌، ن‍ظام‌ال‍دی‍ن‌ب‍ن‌ اس‍ح‍اق‌|نظام‌الدین تِرینی قندهاری بن اسحاق پوشنجی]]، نویسنده افغانی در ایران عصر صفوی است. او این فرهنگ‌نامه را به «اسرار العاشقین» و «منازل السالکین» نیز نام‌گذاری کرده است.<ref>ر.ک: مقدمه مؤلف، ص 25</ref>تاریخ تألیف آن در 1121 هجری است. این اثر به اهتمام احمد مجاهد تصحیح و چاپ شده است.


ترینی در این فرهنگ‌نامه نوآوری نموده است به گونه‌ای که 80 درصد اصطلاح‌های کتاب از خود اوست و در کتاب‌های اصطلاحات دیده نمی‌شود. کتاب در بیست و هشت باب تدوین شده و هر باب در سه بخش عرضه شده است؛ در نخستین بخش، اصطلاح‌ها به زبان عربی توضیح داده شده‌ و از منازل السائرین (خواجه عبدالله انصاری) و دیگر منبع‌های عرفانی برگرفته شده‌اند.
[[ت‍ری‍ن‍ی‌ ق‍ن‍ده‍اری‌، ن‍ظام‌ال‍دی‍ن‌ب‍ن‌ اس‍ح‍اق‌|ترینی]] در این فرهنگ‌نامه نوآوری نموده است به گونه‌ای که 80 درصد اصطلاح‌های کتاب از خود اوست و در کتاب‌های اصطلاحات دیده نمی‌شود. کتاب در بیست و هشت باب تدوین شده و هر باب در سه بخش عرضه شده است؛ در نخستین بخش، اصطلاح‌ها به زبان عربی توضیح داده شده‌ و از منازل السائرین ([[انصاری، عبدالله بن محمد|خواجه عبدالله انصاری]]) و دیگر منبع‌های عرفانی برگرفته شده‌اند.


بخش دوم، در بیان معانی باطن از اصطلاحات عارفان است که نویسنده، برای متن آن از اصطلاحات «فخرالدین عراقی»، رشف الألحاظ فی کشف الألفاظ «الفتی تبریزی»، گلشن راز «شبستری»، شرح گلشن راز «لاهیجی»، تفسیر مواهب علیه «واعظ کاشفی»، کشف الأسرار «میبدی» و ... بهره‌ برده است.
بخش دوم، در بیان معانی باطن از اصطلاحات عارفان است که نویسنده، برای متن آن از اصطلاحات «[[عراقی، ابراهیم بن بزرگمهر|فخرالدین عراقی]]»، [[رشف الألحاظ فی کشف الألفاظ]] «[[الفتی تبریزی]]»، [[گلشن راز]] «[[شبستری، محمود|شبستری]]»، [[مفاتيح الإعجاز في شرح گلشن راز|شرح گلشن راز]] «[[لاهیجی، محمد بن یحیی|لاهیجی]]»، [[تفسیر حسینی (مواهب علّيه)|تفسیر مواهب علیه]] «[[کاشفی، حسین|واعظ کاشفی]]»، [[كشف الأسرار و عدة الأبرار|کشف الأسرار]] «[[میبدی، ابوالفضل رشیدالدین|میبدی]]» و ... بهره‌ برده است.


بخش سوم، در بیان تشبیهات عاشقان [شاعران] است که برای متن آن از انیس العشاق «شرف الدین رامی» و منبع های دیگر عربی بهره گرفته شده است. <ref>ر.ک: مقدمه مصحح، ص 6-5</ref>
بخش سوم، در بیان تشبیهات عاشقان [شاعران] است که برای متن آن از انیس العشاق «شرف‌الدین رامی» و منبع های دیگر عربی بهره گرفته شده است. <ref>ر.ک: مقدمه مصحح، ص 6-5</ref>


ترینی در مقدمۀ اثرش برای أنس خواننده با فرهنگ‌نامه، نمونه‌ای از برخی واژه‌ها را که در معنای عرفانی‌ به‌کار‌رفته‌اند، از زبان عارفان بزرگ آورده است.<ref>ر.ک: مقدمه مؤلف، ص 10-6</ref>
ترینی در مقدمۀ اثرش برای أنس خواننده با فرهنگ‌نامه، نمونه‌ای از برخی واژه‌ها را که در معنای عرفانی‌ به‌کار‌رفته‌اند، از زبان عارفان بزرگ آورده است.<ref>ر.ک: مقدمه مؤلف، ص 10-6</ref>
فهرست آیات، احادیث، سخن بزرگان، اشعار، امثال، اصطلاحات، اشخاص و کتاب‌ها در پایان کتاب درج شده است.
فهرست آیات، احادیث، سخن بزرگان، اشعار، امثال، اصطلاحات، اشخاص و کتاب‌ها در پایان کتاب درج شده است.