پرش به محتوا

توحید اهل‌‌الله: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' ' به ' '
جز (جایگزینی متن - 'رده:مقالات بارگذاری شده 01 قربانی' به 'رده:مقالات بارگذاری شده شهریور 01 قربانی')
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
 
خط ۳۴: خط ۳۴:
    
    
در بخشی از رساله نیز شرح [[کاشانی، عبدالرزاق|عبدالرزاق قاسانی]] بر باب توحید منازل السائرین [[انصاری، عبدالله بن محمد|خواجه عبدالله انصاری]] به همان صورت بدون تغییر ارائه شده است.<ref>ر.ک: همان، ص125-124</ref>‏.
در بخشی از رساله نیز شرح [[کاشانی، عبدالرزاق|عبدالرزاق قاسانی]] بر باب توحید منازل السائرین [[انصاری، عبدالله بن محمد|خواجه عبدالله انصاری]] به همان صورت بدون تغییر ارائه شده است.<ref>ر.ک: همان، ص125-124</ref>‏.
   
رساله پس از ذکر مباحثی دیگر چون معرفی توحید صوفیه<ref>ر.ک: همان، ص139</ref>‏و تفسیر معنای وحدانیت عدد نزد [[حسن‌زاده آملی، حسن|علامه حسن‌زاده]]<ref>ر.ک: همان، ص149</ref>‏، با تفسیر سوره توحید و تبیین معنای صمدیت حق تعالی به پایان آمده است. مترجم توحید عارفان را توحید صمدی قرآنی می‌داند<ref>ر.ک: همان، ص189</ref>‏.  
رساله پس از ذکر مباحثی دیگر چون معرفی توحید صوفیه<ref>ر.ک: همان، ص139</ref>‏و تفسیر معنای وحدانیت عدد نزد [[حسن‌زاده آملی، حسن|علامه حسن‌زاده]]<ref>ر.ک: همان، ص149</ref>‏، با تفسیر سوره توحید و تبیین معنای صمدیت حق تعالی به پایان آمده است. مترجم توحید عارفان را توحید صمدی قرآنی می‌داند<ref>ر.ک: همان، ص189</ref>‏.  


اگرچه مترجم سعی داشته ترجمه دقیقی ارائه نماید، اما نمی‌توان آن را سلیس و روان دانست: «پس اگر ادامه آیه را که «و ملائکه و صاحبان علم» است می‌آورد از مقام جمعی به سوی فرق تنزل می‌شد، پس با خداوند غیر او قرار می‌گرفت که توحید محض باقی نمی‌ماند».<ref>ر.ک: همان، ص125</ref>‏. به نظر می‌رسد که عدم ذکر نص آیات و متن اشعار در متن یا پاورقی از دیگر نقائص این ترجمه است.   
اگرچه مترجم سعی داشته ترجمه دقیقی ارائه نماید، اما نمی‌توان آن را سلیس و روان دانست: «پس اگر ادامه آیه را که «و ملائکه و صاحبان علم» است می‌آورد از مقام جمعی به سوی فرق تنزل می‌شد، پس با خداوند غیر او قرار می‌گرفت که توحید محض باقی نمی‌ماند».<ref>ر.ک: همان، ص125</ref>‏. به نظر می‌رسد که عدم ذکر نص آیات و متن اشعار در متن یا پاورقی از دیگر نقائص این ترجمه است.   
   
==پانویس ==
==پانویس ==
<references />
<references />