۱۰۶٬۲۵۳
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۲۵: | خط ۲۵: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''فرهنگ واژگان قرآن کریم'''، عنوان ترجمه کتاب «الدر النظيم في لغات القرآن العظيم» شیخ عباس | '''فرهنگ واژگان قرآن کریم'''، عنوان ترجمه کتاب «الدر النظيم في لغات القرآن العظيم» [[قمی، عباس|شیخ عباس قمی]]، توسط [[انصاری، غلامحسین|غلامحسین انصاری]] است که پنجمین چاپش در سال 1395ش به طبع رسیده است. | ||
در مقدمه مترجم میخوانیم: به نظرم تابستان سال 1382ش بود، که دفتری شامل ترجمه بخشی از کتاب «الدر النظيم في لغات القرآن العظيم» تألیف محدث قمی را که قبلا به درخواست یکی از دوستان بهعنوان کمک و منبعی برای یکی از کارهای تحقیقی دوره کارشناسی ارشد معارف اسلامی وی نگاشته بودم، به دوست مهربان و نیکاندیشم محمدرضا | در مقدمه مترجم میخوانیم: به نظرم تابستان سال 1382ش بود، که دفتری شامل ترجمه بخشی از کتاب «الدر النظيم في لغات القرآن العظيم» تألیف [[قمی، عباس|محدث قمی]] را که قبلا به درخواست یکی از دوستان بهعنوان کمک و منبعی برای یکی از کارهای تحقیقی دوره کارشناسی ارشد معارف اسلامی وی نگاشته بودم، به دوست مهربان و نیکاندیشم [[جباران، محمدرضا|محمدرضا جباران]]، نشان دادم. او با نگاهی به آن دستنوشتهها و با توجه به متن کتاب، که اثر عالمی مشهور در حوزههای علمیه بود، تکمیل آن را به این بنده پیشنهاد فرمودند... در اوایل اسفندماه با انگیزه به یادگار نهادن اثری قرآنی، همدمی با کتاب آسمانی و زندگی در سایهسار آن، این کار که پیشتر بهصورت نیمهکاره انجام شده بود از سر گرفته شد و اوایل مهرماه سال بعد به پایان رسید<ref>ر.ک: سرآغاز، ص7-8</ref>. | ||
از ویژگیهای الدر النظيم موارد زیر را میتوان یاد کرد: | از ویژگیهای الدر النظيم موارد زیر را میتوان یاد کرد: | ||
خط ۳۹: | خط ۳۹: | ||
# چون مؤلف بزرگوار برای تعداد اندکی از لغات شاهد قرآنی ذکر کرده، مترجم برای اتمام فایده برای همه واژگان نمونهای از آیات قرآنی را ارائه داده که در داخل [] قرار داده شدهاند. | # چون مؤلف بزرگوار برای تعداد اندکی از لغات شاهد قرآنی ذکر کرده، مترجم برای اتمام فایده برای همه واژگان نمونهای از آیات قرآنی را ارائه داده که در داخل [] قرار داده شدهاند. | ||
# ترتیب لغات در متن عربی بر اساس حرف اول و حرف آخر کلمات است، اما در ترجمه، همانند مفردات راغب اصفهانی، المنجد و دیگر فرهنگهای معتبر، با توجه به حروف اول و دوم کلمه، تنظیم یافته است. | # ترتیب لغات در متن عربی بر اساس حرف اول و حرف آخر کلمات است، اما در ترجمه، همانند مفردات راغب اصفهانی، المنجد و دیگر فرهنگهای معتبر، با توجه به حروف اول و دوم کلمه، تنظیم یافته است. | ||
# متن عربی اشعاری که مرحوم محدث قمی به آنها استناد جسته، بهمنظور استفاده بیشتر خوانندگان، همراه با معنای فارسی آنها ذکر شده است. | # متن عربی اشعاری که مرحوم [[قمی، عباس|محدث قمی]] به آنها استناد جسته، بهمنظور استفاده بیشتر خوانندگان، همراه با معنای فارسی آنها ذکر شده است. | ||
# همه تلفظهای کلماتی که تلفظهای مختلف دارند، بهطور کامل ضبط شده است. | # همه تلفظهای کلماتی که تلفظهای مختلف دارند، بهطور کامل ضبط شده است. | ||
# پاورقیهایی که با حرف «م» متمایز شده، از مترجم است<ref>ر.ک: همان، ص9</ref>. | # پاورقیهایی که با حرف «م» متمایز شده، از مترجم است<ref>ر.ک: همان، ص9</ref>. |