۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
جز (جایگزینی متن - '( ' به '(') |
||
خط ۹: | خط ۹: | ||
[[موحد، صمد ]] (مترجم) | [[موحد، صمد ]] (مترجم) | ||
[[موحد، محمدعلی]] ( مترجم) | [[موحد، محمدعلی]] (مترجم) | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان = عربی - فارسی | | زبان = عربی - فارسی | ||
خط ۳۸: | خط ۳۸: | ||
مقصود پدیدآورندگان اثر حاضر، تقریر هرچه سادهتر مطالب [[ابن عربی، محمد بن علی|ابن عربی]] و شارحان وی بوده است و تنها در مواردی معدود، از مطالب فاصله گرفتهشده و بهنقد آن، پرداختهشده است<ref>ر.ک: همان</ref>. | مقصود پدیدآورندگان اثر حاضر، تقریر هرچه سادهتر مطالب [[ابن عربی، محمد بن علی|ابن عربی]] و شارحان وی بوده است و تنها در مواردی معدود، از مطالب فاصله گرفتهشده و بهنقد آن، پرداختهشده است<ref>ر.ک: همان</ref>. | ||
صاحبان اثر، آنجا که دربرد گردان متن، افزودن یک یا چند کلمه را برای اتمام جمله یا روشنتر کردن آن لازم دانستهاند، آن را با علامت [ ] مشخص کرده و علامت ( ) را در مواردی بهکاربردهاند که خواستار پیشنهاد واژهای معادل یا مترادف با آنچه مؤلف بهکاربرده است، پیشنهاد کنند و نیز برگردان فارسی آیههای قرآن را داخل این علامت، قرار دادهاند. همچنین شمارههای آغاز هر بند در برگردان فارسی، توضیحات و متن عربی ناظر به یکدیگرند<ref>ر.ک: همان</ref>. | صاحبان اثر، آنجا که دربرد گردان متن، افزودن یک یا چند کلمه را برای اتمام جمله یا روشنتر کردن آن لازم دانستهاند، آن را با علامت [ ] مشخص کرده و علامت () را در مواردی بهکاربردهاند که خواستار پیشنهاد واژهای معادل یا مترادف با آنچه مؤلف بهکاربرده است، پیشنهاد کنند و نیز برگردان فارسی آیههای قرآن را داخل این علامت، قرار دادهاند. همچنین شمارههای آغاز هر بند در برگردان فارسی، توضیحات و متن عربی ناظر به یکدیگرند<ref>ر.ک: همان</ref>. | ||
==پانویس == | ==پانویس == |
ویرایش