پرش به محتوا

ابعاد عرفانی اسلام: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR30352J1.jpg | عنوان =ابعاد عرفانی اسلام | عنوان‌های دی...» ایجاد کرد)
 
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۳۰: خط ۳۰:
}}
}}


'''ابعاد عرفانی اسلام'''، اثر خانم پروفسور شیمل، کتابی است که در آن، ابعاد و جنبه‌های مختلف عرفان اسلامی، برای دانش‌پژوهان مغرب‌زمین مورد بررسی قرار گرفته است. اصل کتاب به زبان آلمانی نوشته شده و با ترجمه فارسی و توضیحات عبدالرحیم گواهی، منتشر گردیده است.
'''ابعاد عرفانی اسلام'''، اثر خانم [[شیمل، آنه‌ ماری|پروفسور شیمل]]، کتابی است که در آن، ابعاد و جنبه‌های مختلف عرفان اسلامی، برای دانش‌پژوهان مغرب‌زمین مورد بررسی قرار گرفته است. اصل کتاب به زبان آلمانی نوشته شده و با ترجمه فارسی و توضیحات عبدالرحیم گواهی، منتشر گردیده است.


کتاب حاضر، مانند سایر منابع و مراجع عرفان اسلامی، از قبیل «كشف المحجوب» هجویری و «نفحات الأنس» جامی، سیری است در عرفان؛ منتها در آن آثار و یا در کتبی نظیر «تذكرة الأولياء» عطار، بیشتر توجه و تأکید روی شخصیت‌ها و چهره‌های عرفان و تصوف اسلامی است، اما در کتاب حاضر، بیشتر روی مفاهیم و معتقدات عرفانی و پاره‌ای از آداب و مراسم صوفیه بحث شده است. همچنین در این کتاب، تنوع و کثرت ارجاعات بی‌نظیر است<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص3</ref>.
کتاب حاضر، مانند سایر منابع و مراجع عرفان اسلامی، از قبیل «[[كشف المحجوب (تصنیف)|كشف المحجوب]]» [[هجویری، علی بن عثمان|هجویری]] و «[[نفحات الأنس]]» [[جامی، عبدالرحمن|جامی]]، سیری است در عرفان؛ منتها در آن آثار و یا در کتبی نظیر «[[تذكرة الأولياء (عطار نیشابوری)|تذكرة الأولياء]]» [[عطار، محمد بن ابراهیم|عطار]]، بیشتر توجه و تأکید روی شخصیت‌ها و چهره‌های عرفان و تصوف اسلامی است، اما در کتاب حاضر، بیشتر روی مفاهیم و معتقدات عرفانی و پاره‌ای از آداب و مراسم صوفیه بحث شده است. همچنین در این کتاب، تنوع و کثرت ارجاعات بی‌نظیر است<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص3</ref>.


مؤلف در ابتدای کتاب، جدول اختصاری ارجاعات مهم را به دست می‌دهد که شامل متجاوز از سی کتاب و دیوان شعر به زبان‌های فارسی، عربی، ترکی، انگلیسی و فرانسه است<ref>ر.ک: همان</ref>.
مؤلف در ابتدای کتاب، جدول اختصاری ارجاعات مهم را به دست می‌دهد که شامل متجاوز از سی کتاب و دیوان شعر به زبان‌های فارسی، عربی، ترکی، انگلیسی و فرانسه است<ref>ر.ک: همان</ref>.
خط ۴۰: خط ۴۰:
از جمله ویژگی‌های کتاب، آن است که مؤلف همان ‌طور که از محققی بی‌طرف و عارفی وارسته انتظار می‌رود، در طرح مطالب، منصف و حتی شجاع است. هرجا که سخن از بدفهمی غرب یا رجحان و برتری فلان تفکر و یا سابقه رفتار تاریخی اسلامی و مسلمانان بر غرب و مسیحیت است، جانب حق و حقیقت را گرفته و حرف خود را بدون هیچ‌گونه دغدغه و واهمه‌ای می‌زند<ref>ر.ک: همان، ص5</ref>.
از جمله ویژگی‌های کتاب، آن است که مؤلف همان ‌طور که از محققی بی‌طرف و عارفی وارسته انتظار می‌رود، در طرح مطالب، منصف و حتی شجاع است. هرجا که سخن از بدفهمی غرب یا رجحان و برتری فلان تفکر و یا سابقه رفتار تاریخی اسلامی و مسلمانان بر غرب و مسیحیت است، جانب حق و حقیقت را گرفته و حرف خود را بدون هیچ‌گونه دغدغه و واهمه‌ای می‌زند<ref>ر.ک: همان، ص5</ref>.


پیرامون ترجمه کتاب، اشاره به این نکته ضروری است که مترجم، از شرح اسامی و بیوگرافی افراد در پاورقی، غیر از آنچه خود مؤلف لازم دانسته و آورده، خودداری کرده است؛ زیرا معتقد است معرفی کسانی چون ابن عربی، صدرالدین قونوی، عین‌القضات همدانی و ازاین‌قبیل، برای اکثر خوانندگان این کتاب، لازم نبوده و در صورت لزوم در یک یا دو سطر، قابل انجام نیست<ref>ر.ک: همان، ص6</ref>.
پیرامون ترجمه کتاب، اشاره به این نکته ضروری است که مترجم، از شرح اسامی و بیوگرافی افراد در پاورقی، غیر از آنچه خود مؤلف لازم دانسته و آورده، خودداری کرده است؛ زیرا معتقد است معرفی کسانی چون [[ابن عربی، محمد بن علی|ابن عربی]]، [[صدرالدین قونوی، محمد بن اسحاق|صدرالدین قونوی]]، [[عین‌القضات همدانی، عبدالله بن محمد|عین‌القضات همدانی]] و ازاین‌قبیل، برای اکثر خوانندگان این کتاب، لازم نبوده و در صورت لزوم در یک یا دو سطر، قابل انجام نیست<ref>ر.ک: همان، ص6</ref>.


==پانویس ==
==پانویس ==
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش