پرش به محتوا

سه ماه بافضيلت (ترجمه فضائل الأشهر الثلاثة): تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۹ ژوئن ۲۰۲۲
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۳۴: خط ۳۴:
'''سه ماه بافضيلت،''' عنوان اثری است یک جلدی به زبان فارسی از [[جواد خاني آراني|جواد خاني آرانی]] با موضوع احادیث و روایات شیعه در باب ادعیه. آرانی در این اثر به ترجمه کتاب [[فضائل الأشهر الثلاثة|«فضائل الأشهر الثلاثة»]] پرداخته است. «فضائل الأشهر الثلاثة» عنوان اثری است از [[ابن بابویه، محمد بن علی|محمد بن علی بن بابویه]] معروف به [[ابن بابویه، محمد بن علی|شیخ صدوق]]. [[ابن بابویه، محمد بن علی|شیخ صدوق]] این اثر را به زبان عربی نوشته و آرانی در این اثر به ترجمه فارسی آن دست زده است.
'''سه ماه بافضيلت،''' عنوان اثری است یک جلدی به زبان فارسی از [[جواد خاني آراني|جواد خاني آرانی]] با موضوع احادیث و روایات شیعه در باب ادعیه. آرانی در این اثر به ترجمه کتاب [[فضائل الأشهر الثلاثة|«فضائل الأشهر الثلاثة»]] پرداخته است. «فضائل الأشهر الثلاثة» عنوان اثری است از [[ابن بابویه، محمد بن علی|محمد بن علی بن بابویه]] معروف به [[ابن بابویه، محمد بن علی|شیخ صدوق]]. [[ابن بابویه، محمد بن علی|شیخ صدوق]] این اثر را به زبان عربی نوشته و آرانی در این اثر به ترجمه فارسی آن دست زده است.


کتاب «فضائل الاشهر الثلاثة» به بیان فضائل سه ماه پربرگت رجب و شعبان و ماه مبارک رمضان پرداخته که 13 حدیث به ماه رجب، 37 حدیث به ماه شعبان و 108 حدیث به ماه رمضان اختصاص دارد و جمعا دارای 158 حدیث می‌باشد. صدوق در میان این احادیث از اهل سنت هم نقل روایت کرده است<ref>ر.ک: مقدمه مترجم بر کتاب، ص15</ref>.
کتاب «فضائل الاشهر الثلاثة» به بیان فضائل سه ماه پربرکت رجب و شعبان و ماه مبارک رمضان پرداخته که 13 حدیث به ماه رجب، 37 حدیث به ماه شعبان و 108 حدیث به ماه رمضان اختصاص دارد و جمعا دارای 158 حدیث می‌باشد. صدوق در میان این احادیث از اهل سنت هم نقل روایت کرده است<ref>ر.ک: مقدمه مترجم بر کتاب، ص15</ref>.


شیوه مترجم در ترجمه کتاب این است که ابتدا حدیث مورد نظر را ذکر کرده و پس از آن ترجمه آن را آورده و سپس به حدیث بعدی پرداخته است. به نظر می‌رسد مترجم در ترجمه از شیوه جمله‌به‌جمله استفاده کرده. درهرحال ترجمه او روان و قلمش خوب است.
شیوه مترجم در ترجمه کتاب این است که ابتدا حدیث مورد نظر را ذکر کرده و پس از آن ترجمه آن را آورده و سپس به حدیث بعدی پرداخته است. به نظر می‌رسد مترجم در ترجمه از شیوه جمله‌به‌جمله استفاده کرده. درهرحال ترجمه او روان و قلمش خوب است.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش