پرش به محتوا

قصص الخاقاني: تفاوت میان نسخه‌ها

۲۱ بایت اضافه‌شده ،  ‏۶ مارس ۲۰۲۲
جز
جایگزینی متن - 'سادات ناصري، حسن' به 'سادات ناصری، سید حسن'
جز (جایگزینی متن - 'اسلامي' به 'اسلامى')
جز (جایگزینی متن - 'سادات ناصري، حسن' به 'سادات ناصری، سید حسن')
خط ۶: خط ۶:
[[شاملو، ولی‌قلی بن‌ داودقلی]] (نویسنده)
[[شاملو، ولی‌قلی بن‌ داودقلی]] (نویسنده)


[[سادات ناصري، حسن]] (مصحح)
[[سادات ناصری، سید حسن]] (مصحح)
| زبان =فارسی
| زبان =فارسی
| کد کنگره =‏‏DSR‎‏ ‎‏1176‎‏ ‎‏/‎‏ش‎‏2‎‏ق‎‏6‎‏  
| کد کنگره =‏‏DSR‎‏ ‎‏1176‎‏ ‎‏/‎‏ش‎‏2‎‏ق‎‏6‎‏  
خط ۲۷: خط ۲۷:
| چاپ =
| چاپ =
| تعداد جلد =2
| تعداد جلد =2
| کتابخانۀ دیجیتال نور =32221
| کتابخانۀ دیجیتال نور =10263
| کتابخوان همراه نور =10263
| کتابخوان همراه نور =10263
| کد پدیدآور =3405
| کد پدیدآور =3405
خط ۳۴: خط ۳۴:
}}
}}
   
   
'''قصص الخاقاني'''، اثر [[شاملو، ولی‌قلی بن‌ داودقلی|ولیقلی‌بیگ شاملو]]، کتابی است در دو جلد به زبان فارسی، در تاریخ صفویان که به تصحیح و تحقیق [[سادات ناصري، حسن|سید حسن سادات ناصری]] رسیده است.
'''قصص الخاقاني'''، اثر [[شاملو، ولی‌قلی بن‌ داودقلی|ولیقلی‌بیگ شاملو]]، کتابی است در دو جلد به زبان فارسی، در تاریخ صفویان که به تصحیح و تحقیق [[سادات ناصری، سید حسن|سید حسن سادات ناصری]] رسیده است.


==اهمیت کتاب==
==اهمیت کتاب==
خط ۷۸: خط ۷۸:


==وضعیت کتاب==
==وضعیت کتاب==
فهرست مطالب هر جلد در ابتدای آن آمده است. پاورقی‌های کتاب از محقق آن ([[سادات ناصري، حسن|سید حسن سادات ناصری]]) است. نویسنده «در چند جای این تألیف سال 1076 را سال پایان این کتاب نگاشته است، ولی از آنجا که وفیات را تا سال 1085 ثبت کرده، پیداست که تا این سال در تکمیل کتاب خویش کوشیده است»<ref>همان، صفحه دوازده</ref>.
فهرست مطالب هر جلد در ابتدای آن آمده است. پاورقی‌های کتاب از محقق آن ([[سادات ناصری، سید حسن|سید حسن سادات ناصری]]) است. نویسنده «در چند جای این تألیف سال 1076 را سال پایان این کتاب نگاشته است، ولی از آنجا که وفیات را تا سال 1085 ثبت کرده، پیداست که تا این سال در تکمیل کتاب خویش کوشیده است»<ref>همان، صفحه دوازده</ref>.


محقق با استفاده از هفت دست‌نویس، دست به تصحیح انتقادی این اثر زده است که با عبارات «مل»: دست‌نویس کتابخانه ملی تهران، «بر»: دست‌نویس بریتیش میوزیوم انگلستان، «پا»: دست‌نویس کتابخانه ملی پاریس، «مج (1)»: دست‌نویس کتابخانه مجلس شورای ملی به شماره 2155، «مج (2)»: دیگر دست‌نویس کتابخانه مجلس شورای ملی به شماره 2156، «مج (3)»: سومین دست‌نویس مجلس شورای ملی به شماره 2157 و «الف»: دست‌نویس کتابخانه مرکزی دانشگاه اصفهان به شماره ثبت 23144، به آنها اشاره کرده است<ref>همان، صفحات نوزده تا بیست‌ویک</ref>.
محقق با استفاده از هفت دست‌نویس، دست به تصحیح انتقادی این اثر زده است که با عبارات «مل»: دست‌نویس کتابخانه ملی تهران، «بر»: دست‌نویس بریتیش میوزیوم انگلستان، «پا»: دست‌نویس کتابخانه ملی پاریس، «مج (1)»: دست‌نویس کتابخانه مجلس شورای ملی به شماره 2155، «مج (2)»: دیگر دست‌نویس کتابخانه مجلس شورای ملی به شماره 2156، «مج (3)»: سومین دست‌نویس مجلس شورای ملی به شماره 2157 و «الف»: دست‌نویس کتابخانه مرکزی دانشگاه اصفهان به شماره ثبت 23144، به آنها اشاره کرده است<ref>همان، صفحات نوزده تا بیست‌ویک</ref>.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش