۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
(صفحهای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR14937J1.jpg | عنوان =ترجمه و متن رسالة حدوث العالم، یا...» ایجاد کرد) |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۳۲: | خط ۳۲: | ||
}} | }} | ||
'''ترجمه و متن رسالة حدوث العالم، یا کتاب آفرینش جهان'''، ترجمه فارسی رسالة حدوث العالم | '''ترجمه و متن رسالة حدوث العالم، یا کتاب آفرینش جهان'''، ترجمه فارسی [[رسالة في الحدوث|رسالة حدوث العالم ملاصدرا]]، به قلم [[خواجوی، محمد|محمد خواجوی]] است در موضوع حادث بودن جهان. چنانکه از نام کتاب پیداست، متن عربی رساله نیز در این کتاب آورده شده است. تصحیح این اثر نیز از خود [[خواجوی، محمد|خواجوی]] است. انتشارات مولی، اقدام به نشر این کتاب کرده است. | ||
در مقدمه مترجم درباره کتاب چنین میخوانیم: رساله حدوث که اصل و ترجمه آن در برابر خواننده عزیز است، یکی از نفیسترین رسائل خورشید فلک هدایت و اصل اصول فضیلت، دریای مواج شرافت و صاحب بیرق عنایت، پیشوای پسینیان و افتخار پیشینیان، صدر بارگاه دانش و بالانشین صاحبان بینش، که جهان از نامش متبسم و سیر علم بر قدمش مرتسم، یعنی صدرالمتألهین شیرازی – قدس سره القدوسي - است... | در مقدمه مترجم درباره کتاب چنین میخوانیم: رساله حدوث که اصل و ترجمه آن در برابر خواننده عزیز است، یکی از نفیسترین رسائل خورشید فلک هدایت و اصل اصول فضیلت، دریای مواج شرافت و صاحب بیرق عنایت، پیشوای پسینیان و افتخار پیشینیان، صدر بارگاه دانش و بالانشین صاحبان بینش، که جهان از نامش متبسم و سیر علم بر قدمش مرتسم، یعنی [[صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم|صدرالمتألهین شیرازی – قدس سره القدوسي]] - است... | ||
ملاصدرا در این رساله که آن را اندوختهای نزد خداوند قرار داده، چنان داد سخن داده که کس دیگر نداده و انصافا نکته ناگفته باقی نگذارده؛ تعریف آن نه در حد این بیبضاعت است و نه درخور این وجازت؛ همین مقدار گویم: حدت ذهن و جودت فهم و کرشمه عبارات او نه بهحدی است که توانند با او دعوی همسری و لاف برابری زنند و فهم این رساله بر ذیفهم هنر است و بس... | |||
[[صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم|ملاصدرا]] در این رساله که آن را اندوختهای نزد خداوند قرار داده، چنان داد سخن داده که کس دیگر نداده و انصافا نکته ناگفته باقی نگذارده؛ تعریف آن نه در حد این بیبضاعت است و نه درخور این وجازت؛ همین مقدار گویم: حدت ذهن و جودت فهم و کرشمه عبارات او نه بهحدی است که توانند با او دعوی همسری و لاف برابری زنند و فهم این رساله بر ذیفهم هنر است و بس... | |||
مترجم هرچه درباره حدوث بیان سازد و برگزیده سخنان بزرگان این فن را در این موضوع عیان نماید، به عشری از اعشار تحقیقات مصنف در این رساله نمیرسد و هرکس هرچه در اینباره عنوان سازد، از خوان بیدریغ او و مفاض از سحر حلال بیان اوست. | مترجم هرچه درباره حدوث بیان سازد و برگزیده سخنان بزرگان این فن را در این موضوع عیان نماید، به عشری از اعشار تحقیقات مصنف در این رساله نمیرسد و هرکس هرچه در اینباره عنوان سازد، از خوان بیدریغ او و مفاض از سحر حلال بیان اوست. | ||
اما موضوع قابل تذکر آنکه مؤلف(ره) از آن جهت که استاد گرانمایهاش جناب میرداماد قایل به حدوث دهری بوده و این موضوع، مرضی حکیم نبوده است، آن را احتراما لِأُستاد، مورد جرح و نقد قرار نداده و در این مورد خاموشانه سخن میگوید، ولی اگر دانشجویان عزیز شایق مطالبی جدید در حدوث دهری و یا اسمی هستند میتوانند به مقدمه پربار ترجمه | اما موضوع قابل تذکر آنکه مؤلف(ره) از آن جهت که استاد گرانمایهاش جناب میرداماد قایل به حدوث دهری بوده و این موضوع، مرضی حکیم نبوده است، آن را احتراما لِأُستاد، مورد جرح و نقد قرار نداده و در این مورد خاموشانه سخن میگوید، ولی اگر دانشجویان عزیز شایق مطالبی جدید در حدوث دهری و یا اسمی هستند میتوانند به مقدمه پربار ترجمه «[[مفاتيح الغيب (ملاصدرا)|مفاتيح الغيب]]» این حکیم که نگارنده آن را ترجمه و دانشمند معظم [[عابدی (ابهام زدایی)|آیتالله عابدی شاهرودی]] بر آن مقدمهای محققانه نوشتهاند، مراجعه نمایند که در شرح این دو وجه از حدوث در آنجا داد سخن داه است<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص10</ref>. | ||
این کتاب در دوازده فصل به شرح زیر تنظیم شده است: | این کتاب در دوازده فصل به شرح زیر تنظیم شده است: | ||
خط ۵۷: | خط ۵۸: | ||
خاتمه کتاب در بیان نقل سخن بزرگان از فلاسفه پیشینیان درباره حدوث عالم و نقل مکاشفهای روحانی و اشکال در مقوله وضع بر حکمای یونان از مصنف و همچنین در 30 عنوان از براهین عرشی و تفریع و بحث و تحصیل و شک و تحقیق و حکمت قرآنی و رمز مشرقی و تنبیه عقلی و تفسیر و تنویر عرشی و غیره، تدوین شده و این مسئله را که اصل الاصول اعتقادات و پایه توحید موحدان است و جز شماری معدود دیگران از آن بیخبر و مطلقا توجهی به آن ندارند، بهطور مستوفی بیان داشته و حقی بزرگ بر ذمه بشریت و ادیان دارد؛ جزاه الله عنا خير الجزاء<ref>ر.ک: همان، ص15</ref>. | خاتمه کتاب در بیان نقل سخن بزرگان از فلاسفه پیشینیان درباره حدوث عالم و نقل مکاشفهای روحانی و اشکال در مقوله وضع بر حکمای یونان از مصنف و همچنین در 30 عنوان از براهین عرشی و تفریع و بحث و تحصیل و شک و تحقیق و حکمت قرآنی و رمز مشرقی و تنبیه عقلی و تفسیر و تنویر عرشی و غیره، تدوین شده و این مسئله را که اصل الاصول اعتقادات و پایه توحید موحدان است و جز شماری معدود دیگران از آن بیخبر و مطلقا توجهی به آن ندارند، بهطور مستوفی بیان داشته و حقی بزرگ بر ذمه بشریت و ادیان دارد؛ جزاه الله عنا خير الجزاء<ref>ر.ک: همان، ص15</ref>. | ||
محمد خواجوی در بخشی از مقدمه درباره انگیزه ترجمه و میزان زحمتش در این اثر مینویسد: چون این رساله زیربنای اعتقاد است و هرکس مطلب حدوث را آنگونه که مطابق با واقع است درست نفهمید، توحیدش کامل نیست و از ناآگاه بدان، رایحه شرک خفی به مشام میرسد، حقیر بر آن شد که آن را تصحیح و ترجمه نماید تا مگر تواند روزنهای دیگر به دیدگاه توحید بگشاید و حقیقتنگر میداند که مصحح و مترجم چه مقدار مایه باید خرج کند تا به این صورت درآید<ref>ر.ک: همان</ref>. | [[خواجوی، محمد|محمد خواجوی]] در بخشی از مقدمه درباره انگیزه ترجمه و میزان زحمتش در این اثر مینویسد: چون این رساله زیربنای اعتقاد است و هرکس مطلب حدوث را آنگونه که مطابق با واقع است درست نفهمید، توحیدش کامل نیست و از ناآگاه بدان، رایحه شرک خفی به مشام میرسد، حقیر بر آن شد که آن را تصحیح و ترجمه نماید تا مگر تواند روزنهای دیگر به دیدگاه توحید بگشاید و حقیقتنگر میداند که مصحح و مترجم چه مقدار مایه باید خرج کند تا به این صورت درآید<ref>ر.ک: همان</ref>. | ||
وی درباره سبک ترجمهاش مینویسد: سبک ترجمه حقیر عینا همان سبک ترجمههای پیشین و در محدوده متن است که با برخی از توضیحات در داخل پرانتز مشخص شده است و حرف «ن» در زیر صفحه معنون به نسخهبدل خطی میباشد<ref>ر.ک: همان، ص16</ref>. | وی درباره سبک ترجمهاش مینویسد: سبک ترجمه حقیر عینا همان سبک ترجمههای پیشین و در محدوده متن است که با برخی از توضیحات در داخل پرانتز مشخص شده است و حرف «ن» در زیر صفحه معنون به نسخهبدل خطی میباشد<ref>ر.ک: همان، ص16</ref>. |
ویرایش